Leviticus 4:27

Compared across 28 translations

English
‘If anyone of the common people sins unintentionally by doing any of the things the Lord has commanded not to be done, and becomes guilty,
And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which ought not to be done, and be guilty;
‘Now if [s]anyone of [t]the common people sins unintentionally in doing any of the [u]things which the Lord has commanded not to be done, and becomes guilty,
“ ‘Or suppose someone in the community sins without meaning to. They disobey any of the Lord’s commands.
“‘If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realize their guilt
‘“If any member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, when they realise their guilt
“If any of the common people sin by violating one of the Lord’s commands, but they don’t realize it, they are still guilty.
Arabic
وَإِنْ أَخْطَأَ وَاحِدٌ مِنْ عَامَّةِ الشَّعْبِ سَهْواً وَاقْتَرَفَ إِحْدَى نَوَاهِي الرَّبِّ الَّتِي لَا يَنْبَغِي اقْتِرَافُهَا وَأَثِمَ،
Danish
Hvis nogen af folket synder, er de skyldige, selvom det var uforsætligt.
German
»Wenn sonst jemand unabsichtlich gegen eines meiner Gebote verstößt und so Schuld auf sich lädt,
Spanish
»Si el que peca inadvertidamente es alguien del pueblo, e incurre en algo que los mandamientos del Señor prohíben, será culpable.
»Si el que peca inadvertidamente es alguien del pueblo, e incurre en algo que los mandamientos del Señor prohíben, será culpable.
French
Si c’est un simple membre du peuple qui a péché en faisant involontairement quelque chose que l’Eternel a défendu dans ses commandements, et s’il prend conscience de sa faute[c],
Hiligaynon
Kon ang isa sa inyo nakalapas sa sugo sang Ginoo, pero indi niya hungod, nakasala gihapon siya.
Japanese
一般のイスラエル人が、過って罪を犯したとき、
Korean
“만일 일반 백성이 모르고 나 여호와가 금한 명령 중 하나를 어겨 범죄하였다가
Portuguese
“Se for alguém da comunidade que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, o seu Deus, será culpado.
Se se tratar de alguém do povo que tiver pecado, mas sem ter consciência disso, será considerado culpado.
Romanian
Dacă unul dintre oamenii de rând păcătuieşte fără voie împotriva vreuneia dintre poruncile Domnului, săvârşind fapte care nu trebuie făcute şi făcându-se astfel vinovat,
Russian
Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, то он виновен.
Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, то он виновен.
Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, то он виновен.
Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, – он виновен.
Swedish
Om någon av folket syndar oavsiktligt och bryter mot något av Herrens bud är han skyldig.
Thai
“ ‘หากผู้ใดในชุมชนทำบาปโดยไม่เจตนาและทำสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้าม เขาก็มีความผิด
zh-Hans
“平民若无意中触犯耶和华的诫命,也是犯罪。
民 中 若 有 人 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麽 事 , 误 犯 了 罪 ,
zh-Hant
「平民若無意中觸犯耶和華的誡命,也是犯罪。