Leviticus 4:13
Compared across 29 translations
English
‘Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the matter escapes the notice of the assembly, and they have done any one of the things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the Lord concerning things which should not be done, and are guilty;
‘Now if the whole congregation of Israel commits error and the matter [h]escapes the notice of the assembly, and they commit any of the [i]things which the Lord has commanded not to be done, and they become guilty;
“ ‘Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Suppose they realize their guilt.
“‘If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realize their guilt
‘“If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though the community is unaware of the matter, when they realise their guilt
“If the entire Israelite community sins by violating one of the Lord’s commands, but the people don’t realize it, they are still guilty.
Arabic
وَإِنْ أَخْطَأَ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ كُلُّهُ سَهْواً، وَاقْتَرَفُوا إِحْدَى نَوَاهِي الرَّبِّ الَّتِي لَا يَنْبَغِي اقْتِرَافُهَا، وَأَثِمُوا، وَكَانَ الْمَجْمَعُ غَافِلاً عَنِ الأَمْرِ،
Danish
Hvis det er hele folket, der uforsætligt gør sig skyldig i synd ved at gøre noget, som Herren har sagt, de ikke må gøre, pådrager de sig kollektiv skyld.
German
»Wenn das ganze Volk Israel unabsichtlich gegen eines meiner Gebote verstößt, dann lädt es Schuld auf sich, selbst wenn es sich dessen nicht bewusst ist.
Spanish
»Si la que peca inadvertidamente es toda la comunidad de Israel, toda la asamblea será culpable de haber hecho algo que los mandamientos del Señor prohíben.
»Si la que peca inadvertidamente es toda la comunidad de Israel, toda la asamblea será culpable de haber hecho algo que los mandamientos del Señor prohíben.
French
Si c’est l’ensemble de la communauté d’Israël qui s’est rendue coupable d’un péché involontaire – si, sans le savoir, l’assemblée a fait l’une des choses que l’Eternel a défendues dans ses commandements et s’est ainsi rendue coupable –
Hiligaynon
Kon ang bug-os nga katilingban sang Israel nakalapas sa sugo sang Ginoo, pero indi nila hungod, nakasala gihapon sila bisan pa wala sila kahibalo sini.
Japanese
イスラエルの民全体が過って罪を犯し、してはならないことをした場合は、全国民が有罪となる。
Korean
“만일 이스라엘 전체 백성이 잘못하여 나 여호와가 금한 명령 중 하나를 어겨 범죄하고도 깨닫지 못하다가
nl
Als het hele volk Israël zonder opzet heeft gezondigd en iets gedaan heeft wat de Here heeft verboden, is het hele volk schuldig.
Portuguese
“Se for toda a comunidade de Israel que pecar sem intenção, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não tenha consciência disso, a comunidade será culpada.
Se for toda a nação de Israel que pecar, sem se dar conta disso, e fizer alguma coisa que o Senhor tenha dito para não se fazer, o povo ficará, por consequência, culpado.
Romanian
Dacă toată adunarea lui Israel va păcătui fără voie şi nu-şi va da seama de lucrul acesta, săvârşind fapte care sunt împotriva poruncilor Domnului şi făcându-se astfel vinovată,
Russian
Если весь народ Исраила согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, – даже если народ сам того не знает, – то он виновен.
Если весь народ Исраила согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, – даже если народ сам того не знает, – то он виновен.
Если весь народ Исроила согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, – даже если народ сам того не знает, – то он виновен.
Если весь народ израильский согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Господних, – даже если народ сам того не знает, – он виновен.
Swedish
Om hela Israels menighet syndar oavsiktligt och gör något som något av Herrens bud förbjuder, är de skyldiga.
Thai
“ ‘หากชุมชนอิสราเอลทั้งหมดทำบาปโดยไม่เจตนาและทำสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้าม แม้จะรู้เท่าไม่ถึงการณ์ ทุกคนก็มีความผิด
zh-Hans
“以色列全体会众若无意中触犯耶和华的诫命,即使没有意识到,也是犯罪。
以 色 列 全 会 众 若 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麽 事 , 误 犯 了 罪 , 是 隐 而 未 现 , 会 众 看 不 出 来 的 ,
zh-Hant
「以色列全體會眾若無意中觸犯耶和華的誡命,即使沒有意識到,也是犯罪。