Leviticus 27:26
Compared across 29 translations
English
‘However, the firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate, whether an ox or a sheep. It is [already] the Lord’s.
Only the firstling of the beasts, which should be the Lord's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the Lord's.
‘However, a firstborn among animals, which as a firstborn belongs to the Lord, no man may consecrate it; whether ox or sheep, it is the Lord’s.
“ ‘But no one can set apart the first male animal born to its mother. That animal already belongs to the Lord. It does not matter whether it is an ox or a sheep. It belongs to the Lord.
“‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox[j] or a sheep, it is the Lord’s.
‘“No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox[j] or a sheep, it is the Lord’s.
“You may not dedicate a firstborn animal to the Lord, for the firstborn of your cattle, sheep, and goats already belong to him.
Arabic
لَا يُقَدِّسْ أَحَدٌ بِكْراً مِنَ الْبَهَائِمِ فَإِنَّهُ يُفْرَزُ لِلرَّبِّ، سَوَاءَ كَانَ ثَوْراً أَمْ شَاةً فَهُوَ لِلرَّبِّ.
Danish
Ingen kan give den førstefødte kalv eller det førstefødte lam eller kid til Herren, for det førstefødte tilhører i forvejen Herren.
German
Das erstgeborene männliche Jungtier von allen Rindern, Schafen und Ziegen kann mir grundsätzlich nicht geweiht werden, weil es mir ohnehin gehört.
Spanish
»Sin embargo, nadie podrá consagrar la primera cría de su ganado, sea de res o de oveja, pues por derecho las primeras crías le pertenecen al Señor.
»Sin embargo, nadie podrá consagrar la primera cría de su ganado, sea de res o de oveja, pues por derecho las primeras crías le pertenecen al Señor.
French
Cependant, personne ne pourra consacrer les premiers-nés de son bétail à l’Eternel car, comme premiers-nés, qu’il s’agisse de gros ou de petit bétail, ils appartiennent à l’Eternel.
Hiligaynon
Ang kamagulangan nga sapat iya na sang Ginoo, gani indi na kinahanglan nga ihalad ini sa iya.
Japanese
牛や羊の初子をささげてはならない。初めから主のものだからだ。
Korean
“소나 양의 첫새끼는 이미 나 여호와의 것이므로 누구든지 이것을 나에게 예물로 드려서는 안 된다.
nl
U kunt het eerstgeborene van een rund of een schaap niet aan de Here wijden, want die zijn al van Hem.
Portuguese
“Ninguém poderá consagrar a primeira cria de um animal, pois já pertence ao Senhor; seja cria de vaca, seja de cabra, seja de ovelha, pertence ao Senhor.
Não poderão consagrar ao Senhor o primeiro nascido de um boi ou de um cordeiro, porque esse já lhe pertence.
Romanian
Nimeni nu va putea închina Domnului întâiul născut al animalelor, deoarece el aparţine deja Domnului ca întâi născut; fie bou[l], fie oaie, este al Domnului.
Russian
Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Вечному; вол[h] ли это или баран – они принадлежат Вечному.
Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Вечному; вол[h] ли это или баран – они принадлежат Вечному.
Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Вечному; вол[h] ли это или баран – они принадлежат Вечному.
Но пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол27:26 Это еврейское слово может обозначать как самца, так и самку. ли это или баран – они Господни.
Swedish
Ingen får helga det förstfödda från boskapen åt Herren, vare sig det är en oxe, ett får eller en get, för det är redan hans.
Thai
“ ‘เจ้าไม่ควรคิดว่าจะถวายลูกวัวหรือลูกแกะหัวปีแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะลูกหัวปีเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่แล้ว
zh-Hans
“洁净牲畜的头胎,无论是牛是羊,已经属于耶和华,任何人不可再把它献给耶和华。
惟 独 牲 畜 中 头 生 的 , 无 论 是 牛 是 羊 , 既 归 耶 和 华 , 谁 也 不 可 再 分 别 为 圣 , 因 为 这 是 耶 和 华 的 。
zh-Hant
「潔淨牲畜的頭胎,無論是牛是羊,已經屬於耶和華,任何人不可再把牠獻給耶和華。