Leviticus 25:39

Compared across 29 translations

English
‘And if your fellow countryman becomes so poor [in his dealings] with you that he sells himself to you [as payment for a debt], you shall not let him do the work of a slave [who is ineligible for redemption],
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
‘If a [z]countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave’s service.
“ ‘Suppose any of your own people become poor. And suppose they sell themselves to you. Then do not make them work as slaves.
“‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
‘“If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
“If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.
Arabic
وَإذَا افْتَقَرَ أَخُوكَ وَبِيعَ لَكَ عَبْداً، فَلا تُعَامِلْهُ كَعَبْدٍ،
Danish
Hvis din landsmand er blevet nødt til at sælge sin arbejdskraft til dig, må du ikke behandle ham som en slave,
German
»Wenn ein Israelit aus deiner Nachbarschaft in Armut gerät und sich dir als Sklave verkauft, dann sollst du ihn keine Sklavenarbeit verrichten lassen!
Spanish
»Si alguno de tus compatriotas se empobrece y se ve obligado a venderse a ti, no lo hagas trabajar como esclavo.
»Si alguno de tus compatriotas se empobrece y se ve obligado a venderse a ti, no lo hagas trabajar como esclavo.
French
Si ton prochain qui vit près de toi devient pauvre et se vend à toi, tu ne le feras pas travailler comme un esclave[g].
Hiligaynon
Kon nag-imol ang kapareho ninyo nga Israelinhon, kag tungod sini ginbaligya niya ang iya kaugalingon sa inyo bilang ulipon, indi ninyo siya pagpaobrahon pareho sang isa ka ordinaryo lang nga ulipon.
Japanese
同胞のイスラエル人が生活に困って身売りしても、奴隷のように扱ってはならない。
Korean
“만일 너희 동족이 가난하여 너희에게 몸을 팔거든 너희는 그를 노예처럼 부려먹지 말고
nl
Als een mede-Israëliet verarmt en zich aan u verkoopt, moet u hem niet als een gewone slaaf behandelen,
Portuguese
“Se alguém do seu povo empobrecer e se vender a algum de vocês, não o façam trabalhar como escravo.
Se um vosso irmão israelita vier a empobrecer e se vender a um de vocês,
Romanian
Dacă unul dintre cei din poporul tău sărăceşte şi ţi se vinde, să nu-l obligi să lucreze ca sclav.
Russian
Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.
Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.
Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.
Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.
Swedish
Om din landsman blir fattig och säljer sig själv till dig, får du inte behandla honom som en slav
Thai
“ ‘หากพี่น้องร่วมชาติของเจ้ายากจนและขายตัวเองให้เจ้า อย่าใช้งานเขาเยี่ยงทาส
zh-Hans
“如果你们的同胞穷得把自己卖给你们,不可把他当作奴隶,
你 的 弟 兄 若 在 你 那 里 渐 渐 穷 乏 , 将 自 己 卖 给 你 , 不 可 叫 他 像 奴 仆 服 事 你 。
zh-Hant
「如果你們的同胞窮得把自己賣給你們,不可把他當作奴隸,