Leviticus 25:36

Compared across 28 translations

English
Do not charge him usurious interest, but fear your God [with profound reverence], so your countryman may [continue to] live among you.
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
Do not take [x]usurious interest from him, but revere your God, that your [y]countryman may live with you.
Do not charge them interest of any kind. Instead, have respect for God. Then those who have become poor can continue to live among you.
Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.
Do not charge interest or make a profit at his expense. Instead, show your fear of God by letting him live with you as your relative.
Arabic
اِتَّقِ إِلَهَكَ وَلا تَأْخُذْ مِنْهُ رِباً وَلا رِبْحاً، لِيَتَمَكَّنَ مِنَ الْعَيْشِ فِي وَسَطِكَ
Danish
Vis ærefrygt for din Gud ved at tilbyde den pågældende mad og logi, og kræv ikke renter af de penge, du låner ham.
German
Verlange keine Zinsen und keinen Aufpreis! Hab Ehrfurcht vor mir, deinem Gott, und hilf dem Verarmten in deiner Nachbarschaft!
Spanish
No le exigirás interés cuando le prestes dinero o víveres, sino que temerás a tu Dios; así tu compatriota podrá seguir viviendo entre vosotros.
No le exigirás interés cuando le prestes dinero o víveres, sino que temerás a tu Dios; así tu compatriota podrá seguir viviendo entre ustedes.
French
Agis par crainte de Dieu : ne reçois de la part de ton prochain ni intérêt, ni profit, pour que celui-ci puisse vivre à côté de toi[f].
Japanese
いっしょに住まわせなさい。神を恐れなさい。金を貸すなら無利子で貸しなさい。
Korean
너희는 너희 하나님을 두려워하며 그 사람을 형제처럼 여기고 그에게 빌려 준 돈에 대해서도 이자를 받지 말아라.
nl
Vrees uw God en laat uw broeder bij u wonen en bereken geen rente over het geld dat u hem leent.
Portuguese
Não cobrem dele juro algum, mas temam o seu Deus, para que o seu próximo continue a viver entre vocês.
Temam a Deus e deixem o vosso irmão viver convosco;
Romanian
Să nu iei nici un fel de dobândă de la el, ci teme-te de Dumnezeu; lasă-l pe fratele tău să locuiască împreună cu tine.
Russian
Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.
Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.
Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.
Не бери с него процентов; бойся своего Бога, чтобы твой соплеменник жил с тобой и дальше.
Swedish
Utkräv ingen ränta av honom utan frukta din Gud så att din landsman kan bo kvar bland er.
Thai
อย่าคิดดอกเบี้ยใดๆ[a]จากเขา แต่จงยำเกรงพระเจ้า เพื่อพี่น้องนั้นจะคงอยู่ท่ามกลางเจ้าได้
zh-Hans
你们不可从中谋利,要敬畏上帝,让他住在你们当中。
不 可 向 他 取 利 , 也 不 可 向 他 多 要 ; 只 要 敬 畏 你 的 神 , 使 你 的 弟 兄 与 你 同 住 。
zh-Hant
你們不可從中謀利,要敬畏上帝,讓他住在你們當中。