Leviticus 24:22

Compared across 29 translations

English
You shall have one standard of law for the stranger among you as well as for the native, for I am the Lord your God.’”
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God.
There shall be one [m]standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.’”
The same law applies whether they are an outsider or an Israelite. I am the Lord your God.’ ”
You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.’”
You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.”’
“This same standard applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. I am the Lord your God.”
Arabic
حُكْمٌ وَاحِدٌ يُطَبَّقُ عَلَيْكُمُ، الْغَرِيبُ كَالإِسْرَائِيلِيِّ، إِنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ».
Danish
Den samme lov skal gælde for alle indbyggere i landet, hvad enten de er fremmede eller indfødte, for jeg er Herren, jeres Gud.”
German
Für die Einheimischen wie für die Fremden, die sich eurem Volk angeschlossen haben, soll das gleiche Recht gelten. Denn ich bin der Herr, euer Gott!«
Spanish
Una sola ley regirá, tanto para el nativo como para el extranjero. Yo soy el Señor vuestro Dios».
Una sola ley regirá, tanto para el nativo como para el extranjero. Yo soy el Señor su Dios».
French
Vous appliquerez le même jugement à tous, immigrés comme autochtones, car je suis l’Eternel, votre Dieu[f]. Exécution du châtiment du blasphémateur
Hiligaynon
Ang ini nga kasuguan para sa inyo tanan, tumandok man kamo nga mga Israelinhon ukon mga indi Israelinhon. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.”
Japanese
イスラエル人も在留外国人も区別はない。わたしはあなたがたの神、主である。」
Korean
너는 이 법을 이스라엘 사람이나 그들 가운데 사는 외국인에게 똑같이 적용시켜라. 나는 너희 하나님 여호와이다.”
nl
U zult dezelfde wet hanteren voor de buitenlander en de geboren Israëliet, want Ik ben de Here, uw God.’
Portuguese
Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural da terra. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.
A mesma lei aplica-se tanto ao estrangeiro como ao que nasceu na terra. Porque eu sou o Senhor, o vosso Deus.”
Romanian
Să aveţi aceeaşi lege atât pentru străin, cât şi pentru băştinaş, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.»“
Russian
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Вечный, ваш Бог».
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Вечный, ваш Бог».
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Вечный, ваш Бог».
И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я – Господь, ваш Бог».
Swedish
Ni ska ha samma lag för en utlänning och en israelit, för jag är Herren, er Gud.”
Thai
กฎเกณฑ์นี้สำหรับทั้งคนต่างด้าวและคนอิสราเอลโดยกำเนิด เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า’ ”
zh-Hans
不论是以色列人还是外族人,都要遵守这些律法。我是你们的上帝耶和华。”
不 管 是 寄 居 的 是 本 地 人 , 同 归 一 例 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。
zh-Hant
不論是以色列人還是外族人,都要遵守這些律法。我是你們的上帝耶和華。」