Leviticus 23:5
Compared across 30 translations
English
The Lord’s Passover is on the fourteenth day of the first month [b]at twilight.
In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
“God’s Passover, beginning at sundown on the fourteenth day of the first month. 6-8 “God’s Feast of Unraised Bread, on the fifteenth day of this same month. You are to eat unraised bread for seven days. Hold a sacred assembly on the first day; don’t do any regular work. Offer Fire-Gifts to God for seven days. On the seventh day hold a sacred assembly; don’t do any regular work.” 9-14 God spoke to Moses: “Tell the People of Israel, When you arrive at the land that I am giving you and reap its harvest, bring to the priest a sheaf of the first grain that you harvest. He will wave the sheaf before God for acceptance on your behalf; on the morning after Sabbath, the priest will wave it. On the same day that you wave the sheaf, offer a year-old male lamb without defect for a Whole-Burnt-Offering to God and with it the Grain-Offering of four quarts of fine flour mixed with oil—a Fire-Gift to God, a pleasing fragrance—and also a Drink-Offering of a quart of wine. Don’t eat any bread or roasted or fresh grain until you have presented this offering to your God. This is a perpetual decree for all your generations to come, wherever you live. 15-21 “Count seven full weeks from the morning after the Sabbath when you brought the sheaf as a Wave-Offering, fifty days until the morning of the seventh Sabbath. Then present a new Grain-Offering to God. Bring from wherever you are living two loaves of bread made from four quarts of fine flour and baked with yeast as a Wave-Offering of the first ripe grain to God. In addition to the bread, offer seven yearling male lambs without defect, plus one bull and two rams. They will be a Whole-Burnt-Offering to God together with their Grain-Offerings and Drink-Offerings—offered as Fire-Gifts, a pleasing fragrance to God. Offer one male goat for an Absolution-Offering and two yearling lambs for a Peace-Offering. The priest will wave the two lambs before God as a Wave-Offering, together with the bread of the first ripe grain. They are sacred offerings to God for the priest. Proclaim the day as a sacred assembly. Don’t do any ordinary work. It is a perpetual decree wherever you live down through your generations.
In the first month, on the fourteenth day of the month [a]at twilight is the Lord’s Passover.
The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
the Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
“The Lord’s Passover begins at sundown on the fourteenth day of the first month.[a]
Arabic
فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ شَهْرِ نِيسَانَ – أَبْرِيلَ) بَيْنَ العِشَاءَيْنِ يَكُونُ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
Danish
Påskedagen falder på den 14. dag i den første måned, og påskemåltidet skal fejres efter solnedgang.
German
Am 14. Tag des 1. Monats in der Abenddämmerung wird das Passahfest für mich, den Herrn, gefeiert.
Spanish
»La Pascua del Señor comienza el día catorce del mes primero, a la hora del crepúsculo.
»La Pascua del Señor comienza el día catorce del mes primero, a la hora del crepúsculo.
French
Au soir du quatorzième jour du premier mois[b], à la nuit tombante, c’est la Pâque de l’Eternel[c] ;
Hiligaynon
Ang Piesta sang Paglabay sang Anghel ginahiwat sa gab-i sang ika-14 nga adlaw sang nahauna nga bulan.
Japanese
まず過越の祭り。これは第一の月の十四日(太陽暦では三月末)に祝う。
Korean
1월 14일 저녁은 나 여호와의 유월절로 지켜라.
nl
Het Pesach-offer voor de Here. Dit moet op de veertiende dag van de eerste maand worden gevierd.
Portuguese
a Páscoa do Senhor, que começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
A Páscoa do Senhor será celebrada no dia 14 do primeiro mês[a], ao cair da tarde.
Romanian
în a paisprezecea zi a lunii întâi, între cele două seri[b], va fi Paştele Domnului,
Russian
«Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
«Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
«Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
Господня Пасха начинается в сумерки в четырнадцатый день первого месяца.
Swedish
Herrens påsk är den fjortonde dagen i första månaden, mellan skymning och mörker[a].
Thai
เทศกาลปัสกาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่ดวงอาทิตย์ตกในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง
zh-Hant
「一月十四日從黃昏開始是耶和華的逾越節。