Leviticus 19:16

Compared across 30 translations

English
You shall not go around as a gossip among your people, and you are not to act against the life of your neighbor [with slander or false testimony]; I am the Lord.
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the Lord.
“Don’t spread gossip and rumors.“Don’t just stand by when your neighbor’s life is in danger. I am God.
You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to [a]act against the [b]life of your neighbor; I am the Lord.
“ ‘Do not go around spreading lies among your people.“ ‘Do not do anything that puts your neighbor’s life in danger. I am the Lord.
“‘Do not go about spreading slander among your people.“‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.
‘“Do not go about spreading slander among your people.‘“Do not do anything that endangers your neighbour’s life. I am the Lord.
“Do not spread slanderous gossip among your people.[b]“Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
Arabic
لَا تَسْعَ فِي الْوِشَايَةِ بَيْنَ شَعْبِكَ، وَلا تَرْتَكِبْ مَا يُعَرِّضُ حَيَاةَ جَارِكَ لِلْخَطَرِ، فَأَنَا الرَّبُّ.
Danish
I må ikke sprede sladder eller bringe andres liv i fare.
German
Verleumdet einander nicht, und tut nichts, was das Leben anderer gefährdet! Ich bin der Herr.
Spanish
»No andes difundiendo calumnias entre tu pueblo, ni expongas la vida de tu prójimo con falsos testimonios. Yo soy el Señor.
»No andes difundiendo calumnias entre tu pueblo, ni expongas la vida de tu prójimo con falsos testimonios. Yo soy el Señor.
French
Tu ne calomnieras pas les membres de ton peuple ; tu ne porteras pas atteinte à la vie de ton prochain par un faux témoignage. Je suis l’Eternel.
Hiligaynon
Indi kamo magkutsokutso sa inyo isigkatawo. Indi kamo maghimo sang bisan ano nga makaguba sang iya kabuhi. Ako amo ang Ginoo.
Japanese
うわさ話をして回ってはならない。ありもしないことで人を訴え、罪に陥れてはならない。
Korean
또 너희는 돌아다니면서 남을 헐뜯지 말고 자기 이웃의 생명을 위태롭게 하는 짓을 하지 말아라. 나는 여호와이다.
nl
Roddel niet. Doe niets dat het leven van uw naaste in gevaar brengt, want Ik ben de Here.
Portuguese
“Não espalhem calúnias entre o seu povo.“Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
Não sejas mexeriqueiro. Nunca acuses falsamente o teu próximo. Porque eu sou o Senhor.
Romanian
Să nu umbli cu bârfe în popor şi să nu te atingi de viaţa[b] semenului tău. Eu sunt Domnul.
Russian
Не распространяй слухи в народе.Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я – Вечный.
Не распространяй слухи в народе.Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я – Вечный.
Не распространяй слухи в народе.Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я – Вечный.
Не ходи сплетником в народе.Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я – Господь.
Swedish
Sprid inget skvaller bland ditt folk. Gör inget som riskerar din nästas liv, för jag är Herren.
Thai
“ ‘อย่าเที่ยวซุบซิบนินทาว่าร้ายในหมู่ประชากรของเจ้า“ ‘อย่ามุ่งร้ายหมายขวัญเพื่อนบ้าน เราคือพระยาห์เวห์
zh-Hans
不可到处搬弄是非,不可危害邻居的生命安全。我是耶和华。
不 可 在 民 中 往 来 搬 弄 是 非 , 也 不 可 与 邻 舍 为 敌 , 置 之 於 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 ) 。 我 是 耶 和 华 。
zh-Hant
不可到處搬弄是非,不可危害鄰居的生命安全。我是耶和華。