Leviticus 19:14

Compared across 30 translations

English
You shall not curse a deaf man nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God [with profound reverence]; I am the Lord.
Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the Lord.
“Don’t curse the deaf; don’t put a stumbling block in front of the blind; fear your God. I am God.
You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the Lord.
“ ‘Do not ask for bad things to happen to deaf people. Do not put anything in front of blind people that will make them trip. Instead, have respect for me. I am the Lord your God.
“‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
‘“Do not curse the deaf or put a stumbling-block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.
“Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the Lord.
Arabic
لَا تَشْتُمِ الأَصَمَّ، وَلا تَضَعْ عَثْرَةً فِي طَرِيقِ الأَعْمَى، بَلِ اتَّقِ إِلَهَكَ. فَأَنَا الرَّبُّ.
Danish
Tal ikke ondt om en, der er døv, og få ikke en blind til at snuble. Ved at handle retfærdigt viser I Herren, jeres Gud, ære.
German
Sagt nichts Böses über einen Tauben, und legt einem Blinden kein Hindernis in den Weg! Begegnet mir, eurem Gott, mit Ehrfurcht, denn ich bin der Herr.
Spanish
»No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
»No maldigas al sordo, ni le pongas tropiezos al ciego, sino teme a tu Dios. Yo soy el Señor.
French
Tu n’insulteras pas un sourd et tu ne mettras pas d’obstacle sur le chemin d’un aveugle, et tu craindras ton Dieu. Je suis l’Eternel[j].
Hiligaynon
Indi ninyo paghambali sang malain ang bungol, kag indi kamo magbutang sang makapasandad sa alagyan sang bulag. Himua ninyo ini sa pagpakita nga nagatahod kamo sa akon nga inyo Dios. Ako amo ang Ginoo.
Japanese
耳の聞こえない人をさげすんだり、目の見えない人をわざとつまずかせたりしてはならない。神を恐れなさい。わたしは主である。
Korean
또 너희는 귀머거리를 저주하거나 소경 앞에 장애물을 놓지 말고 나를 두려운 마음으로 섬겨라. 나는 여호와이다.
nl
U mag niet vloeken tegen een dove. U mag een blinde niets in de weg leggen. Heb ontzag voor uw God, Ik ben de Here!
Portuguese
“Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
Não amaldiçoes um surdo; não ponham tropeços no caminho dos cegos. Teme o teu Deus. Eu sou o Senhor!
Romanian
Să nu vorbeşti de rău pe cel surd şi să nu pui o piatră înaintea celui orb, ci să te temi de Dumnezeul tău. Eu sunt Domnul.
Russian
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Вечный.
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я – Господь.
Swedish
Du ska inte förbanna den döve eller lägga något hinder för den blinde där han går fram. Frukta din Gud! Jag är Herren.
Thai
“ ‘อย่าแช่งด่าคนหูหนวก หรือกลั่นแกล้งคนตาบอดให้เดินสะดุด แต่จงยำเกรงพระเจ้าของเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
zh-Hans
不可咒骂聋子,也不可绊倒盲人,应当敬畏你们的上帝。我是耶和华。
不 可 咒 骂 聋 子 , 也 不 可 将 绊 脚 石 放 在 瞎 子 面 前 , 只 要 敬 畏 你 的 神 。 我 是 耶 和 华 。
zh-Hant
不可咒罵聾子,也不可絆倒盲人,應當敬畏你們的上帝。我是耶和華。