Leviticus 17:3
Compared across 23 translations
English
“Any man from the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or kills it outside the camp
What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
“Any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat in the camp, or who slaughters it outside the camp,
“Suppose someone sacrifices an ox, a lamb or a goat. They sacrifice it in the camp or outside of it.
Any Israelite who sacrifices an ox,[a] a lamb or a goat in the camp or outside of it
any Israelite who sacrifices an ox,[a] a lamb or a goat in the camp or outside it
“If any native Israelite sacrifices a bull[a] or a lamb or a goat anywhere inside or outside the camp
Arabic
أَيُّ إِسْرَائِيلِيٍّ يَذْبَحُ قُرْبَاناً بَقَراً أَوْ غَنَماً أَوْ مِعْزَى فِي الْمُخَيَّمِ أَوْ خَارِجَ الْمُخَيَّمِ،
Danish
„Hvis en israelit ofrer en ko, et lam eller en ged enten inde i lejren eller uden for lejren
French
A tout homme d’Israël qui abattra un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou à l’extérieur du camp
Hiligaynon
Ang bisan sin-o sa inyo nga maghalad sang baka, karnero, ukon kanding sa iban nga lugar 4-5 kag indi sa Tolda nga Simbahan (nga ginatawag man nga Tolda nga Ginapakigkitaan), pareho lang nga nakapatay siya sang tawo, gani indi na ninyo siya pagkabigon nga sakop ninyo. Ginhatag ina nga sugo agod himuon ninyo ang paghalad didto dampi sa puwertahan sang Tolda kag indi sa iban nga lugar. Gani ang inyo halad nga para sa maayo nga relasyon ihatag ninyo sa pari nga amo ang magahalad sini sa Ginoo.
Portuguese
Qualquer israelita que sacrificar um boi[a], um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
“Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou uma cabra noutro sítio
Romanian
«Dacă un israelit înjunghie în tabără sau în afara taberei un bou[a], un miel sau un ţap,
Russian
всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола[a], ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола[a], ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
всякий исроильтянин, который приносит в жертву вола[a], ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
всякий израильтянин, приносящий в жертву вола17:3 Это еврейское слово может обозначать как самца, так и самку., ягненка или козленка в лагере или вне его
Swedish
Den israelit som offrar en oxe, ett lamm eller en get i eller utanför lägret
Thai
ชาวอิสราเอลคนใดถวายวัว[a] ลูกแกะหรือแพะในค่ายหรือนอกค่าย
zh-Hans
“任何在营内或营外宰杀公牛、绵羊或山羊的以色列人,
凡 以 色 列 家 中 的 人 宰 公 牛 , 或 是 绵 羊 羔 , 或 是 山 羊 , 不 拘 宰 於 营 内 营 外 ,
zh-Hant
「任何在營內或營外宰殺公牛、綿羊或山羊的以色列人,