Leviticus 16:28
Compared across 29 translations
English
Then he who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water, and afterward he may come into the camp. An Annual Atonement
And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
Then the one who burns them shall wash his clothes and bathe his body with water, then afterward he shall come into the camp. An Annual Atonement
The man who burns them must wash his clothes. He must take a bath. After that, he can come back into the camp.
The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterward he may come into the camp.
The man who burns them must wash his clothes and bathe himself with water; afterwards he may come into the camp.
The man who burns them must wash his clothes and bathe himself in water before returning to the camp.
Arabic
وَعَلَى مَنْ يُحْرِقُهُمَا أَنْ يَغْسِلَ ثِيَابَهُ وَيَسْتَحِمَّ بِمَاءٍ، وَبَعْدَ ذَلِكَ يَدْخُلُ إِلَى الْمُخَيَّمِ.
Danish
Den person, som har ansvaret for at brænde dem, skal derefter bade og vaske sit tøj, før han vender tilbage til lejren. 29-31 Det her er en permanent lov om forsoningsdagen, som skal gælde både for indfødte israelitter og de fremmede, som bor blandt Israels folk. På denne dag, den tiende dag i den syvende måned, må I ikke udføre noget arbejde, for det skal være en hvile- og fastedag. På den dag skal I forsones med Herren og renses for al jeres synd.
German
Jeder, der daran beteiligt ist, darf erst wieder ins Lager zurückkehren, wenn er sich und seine Kleider gewaschen hat.
Spanish
El que les prenda fuego deberá lavarse la ropa y bañarse. Solo después de hacer esto podrá volver al campamento.
El que les prenda fuego deberá lavarse la ropa y bañarse. Solo después de hacer esto podrá volver al campamento.
French
Celui qui les aura brûlés nettoiera ses vêtements, se lavera le corps à l’eau, et après cela, il pourra rentrer au camp.
Hiligaynon
Ang tawo nga magsunog sini kinahanglan man nga labhan niya ang iya bayo kag magpaligo antes siya magbalik sa kampo. 29-31 Amo ini ang mga pagsulundan nga himuon sang mga tumandok nga mga Israelinhon kag sang mga indi Israelinhon nga nagaestar upod sa ila, nga pagatumanon nila hasta san-o. Sa ikanapulo nga adlaw sang ikapito nga bulan kinahanglan nga magpuasa sila kag indi mag-obra, pareho kon Adlaw nga Inugpahuway. Kay amo ina ang adlaw nga himuon ang seremonya sa pagtubos sa ila sa ila mga sala agod mangin matinlo sila sa atubangan sang Ginoo.
Japanese
これを焼く者は、衣服と体を洗ったあと野営地へ戻る。 29-30 これから命じることは、あなたがたが永遠に守るべきおきてである。毎年第七の月の十日(太陽暦では九月二十四日)は何の仕事もせず、謙虚に自分を反省する日としなさい。イスラエル人も共に住む外国人も区別はない。この日は、すべての罪が赦され、神の目から見てきよい者と認められる、罪の償いの日だからだ。
Korean
그것을 불사른 자도 옷을 빨고 목욕을 한 다음에 야영지 안으로 들어와야 한다.” 속죄일에 관한 규정
nl
Daarna zal de man die ze heeft verbrand zijn kleren wassen, zich baden en teruggaan naar het kamp.
Portuguese
Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
Depois disso, a pessoa que os queimar deverá lavar a sua roupa e banhar-se antes de regressar ao acampamento.
Romanian
Cel care le va arde va trebui să-şi spele hainele şi să-şi scalde trupul în apă; după aceea va putea reveni în tabără.
Russian
Пусть тот, кто сожжёт их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь. Дополнительные правила о Дне очищения
Пусть тот, кто сожжёт их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь. Дополнительные правила о Дне очищения
Пусть тот, кто сожжёт их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь. Дополнительные правила о Дне очищения
Пусть тот, кто сожжет их, выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь.Дополнительные правила о Дне отпущения грехов
Swedish
Den som bränner detta ska sedan tvätta sina kläder och bada innan han återvänder till lägret.
Thai
แล้วผู้ทำหน้าที่เผาต้องซักเสื้อผ้าและอาบน้ำ และค่อยกลับมาที่ค่ายพัก
zh-Hant
負責焚燒的人要洗衣、沐浴,然後才可回到營裡。