Leviticus 16:10

Compared across 29 translations

English
But the goat on which the lot fell for the scapegoat shall be presented alive before the Lord to make atonement on it; it shall be sent into the wilderness as the scapegoat.
But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the Lord, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
But the goat on which the lot for the [g]scapegoat fell shall be presented alive before the Lord, to make atonement upon it, to send it into the wilderness as the [h]scapegoat.
But the goat chosen by the other lot must remain alive. First, it must be brought in to me to pay for the people’s sins. Then, it must be sent into the desert as a goat that carries the people’s sins away.
But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat.
But the goat chosen by lot as the scapegoat shall be presented alive before the Lord to be used for making atonement by sending it into the wilderness as a scapegoat.
The other goat, the scapegoat chosen by lot to be sent away, will be kept alive, standing before the Lord. When it is sent away to Azazel in the wilderness, the people will be purified and made right with the Lord.[c]
Arabic
وَأَمَّا التَّيْسُ الَّذِي وَقَعَتْ عَلَيْهِ قُرْعَةُ عَزَازِيلَ، فَيُوْقِفُهُ حَيًّا أَمَامَ الرَّبِّ لِيُكَفِّرَ عَنْهُ، ثُمَّ يُطْلِقُهُ إِلَى الصَّحْرَاءِ، فَهُوَ كَبْشُ فِدَاءٍ.
Danish
Den anden buk skal bringes til Herren i levende live og forsoningsritualet skal udføres over den, hvorefter Aron skal slippe den løs i ørkenen, for at den kan være syndebuk for folket.
German
Der andere Bock, der durch das Los dem Asasel zugefallen ist, wird zum Heiligtum gebracht. Von dort aus soll er in die Wüste zu Asasel geschickt werden, damit das Volk mit mir versöhnt wird.
Spanish
pero presentará vivo ante el Señor, como propiciación, el macho cabrío que soltará en el desierto; es decir, lo enviará a Azazel.
pero presentará vivo ante el Señor, como propiciación, el macho cabrío que soltará en el desierto; es decir, lo enviará a Azazel.
French
Quant au bouc désigné par le sort comme bouc émissaire, on le présentera vivant devant l’Eternel, pour servir à l’expiation et pour être chassé comme bouc émissaire dans le désert.
Hiligaynon
Pero ang kanding nga nagabutan para kay Azazel, ihalad niya ini nga buhi sa presensya sang Ginoo kag dayon buy-an niya sa kamingawan, agod matubos ang mga tawo sa ila mga sala. Ang mga Detalye sang Sadto nga Seremonya
Japanese
もう一頭は、生かしたままで主の前に置く。罪を償う儀式を行ったら、すべての民の罪の身代わりとして荒野へ放つ。
Korean
남아 있는 다른 염소는 나 여호와 앞에 산 채로 두었다가 그것으로 속죄한 다음에 희생의 염소로 광야에 내보내도록 하라.
nl
De andere bok zal in leven worden gelaten en voor de Here worden geplaatst. Hij zal als zondebok de woestijn worden ingestuurd. 11,12 Nadat Aäron de jonge stier als zondoffer voor zichzelf en zijn gezin heeft geofferd, moet hij een vuurpan met gloeiende kolen van het altaar van de Here nemen en zijn handen vullen met geurig reukwerk dat tot fijn poeder is verwerkt en dat achter het gordijn van het Heilige der Heiligen brengen.
Portuguese
Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para fazer propiciação, e será enviado para Azazel no deserto.
O outro será deixado com vida e colocado perante o Senhor. O rito da expiação será realizado sobre ele e depois mandado para o deserto, para Azazel.
Romanian
iar ţapul care a ieşit la sorţ pentru Azazel să fie adus viu înaintea Domnului, ca să fie folosit la ispăşire şi să i se dea drumul în pustie ca ţap de ispăşire.
Russian
Но козёл, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Вечным живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения грехов.
Но козёл, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Вечным живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения грехов.
Но козёл, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Вечным живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения грехов.
Но козел, выбранный по жребию для отпущения, предстанет перед Господом живым, чтобы над ним совершили отпущение и отослали его в пустыню для отпущения.
Swedish
Den andra bocken som tillföll Asasel ska levande ställas fram inför Herren till försoning. Sedan ska den skickas ut i öknen till Asasel.
Thai
แต่แพะที่ได้รับเลือกโดยฉลากให้เป็นแพะรับบาปจะถูกนำมาถวายทั้งที่ยังมีชีวิตต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า เพื่อเป็นการลบบาป โดยส่งมันเข้าไปในถิ่นกันดารเป็นแพะรับบาป
zh-Hans
要将那只归阿撒泻勒的公山羊活着献给耶和华,然后把它放到旷野归阿撒泻勒,用来赎罪。
但 那 拈 阄 归 与 阿 撒 泻 勒 的 羊 要 活 着 安 置 在 耶 和 华 面 前 , 用 以 赎 罪 , 打 发 人 送 到 旷 野 去 , 归 与 阿 撒 泻 勒 。
zh-Hant
要將那隻歸阿撒瀉勒的公山羊活著獻給耶和華,然後把牠放到曠野歸阿撒瀉勒,用來贖罪。