Lamentations 5:6

Compared across 29 translations

English
We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
We have [c]submitted to Egypt and Assyria [d]to get enough bread.
We put ourselves under the control of Egypt and Assyria just to get enough bread.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.
Arabic
خَضَعْنَا بَاسِطِينَ أَيْدِينَا إِلَى أَشُّورَ وَمِصْرَ لِنَشْبَعَ خُبْزاً.
Danish
Vi har måttet underlægge os Egypten og Assyrien for at have mad at spise.
German
Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern,um genug Brot zu essen zu haben.
Spanish
Hicimos tratos[b] con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
Entramos en tratos[b] con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
French
Nous tendons les mains vers l’Egypte,vers l’Assyrie, |pour avoir à manger.
Hiligaynon
Nagpasakop kami sa mga taga-Egipto kag taga-Asiria agod lang may pagkaon kami.
Japanese
パンを得るために、エジプトやアッシリヤに頭を下げます。
Korean
우리는 먹을 것을 충분히 얻기 위해 이집트와 앗시리아에게 굴복하였습니다.
nl
Wij smeken Egypte en Assyrië om brood.
Portuguese
Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
Vemo-nos na contingência de ter de pedir pão e estender as mãos aos egípcios e também aos assírios.
Romanian
Ne-am aliat cu Egiptul şi cu Asiria, ca să ne săturăm cu pâine.
Russian
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
Мы протягивали руку к Египту и Ассирии,чтобы насытиться хлебом.
Swedish
Vi har gett oss under Egypten och Assyrien för att få bröd att mätta oss med.
Thai
ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมจับมือกับอียิปต์และอัสซีเรียเพื่อให้มีอาหารพอกิน
zh-Hans
为了得到食物,我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。
zh-Hant
為了得到食物,我們向埃及、亞述卑躬屈膝。