Lamentations 3:2

Compared across 29 translations

English
He has led me and made me walkIn darkness and not in light.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
He has driven me and made me walkIn darkness and not in light.
He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
He has led me into darkness, shutting out all light.
Arabic
قَادَنِي وَسَيَّرَنِي فِي الظُّلْمَةِ مِنْ غَيْرِ نُورٍ.
Danish
„Af sted med dig!” sagde han, og førte mig ind i det dybeste mørke.
German
Voller Zorn hat er mich fortgejagtund immer tiefer in die Finsternis getrieben.
Spanish
Me ha hecho andar en las tinieblas; me ha apartado de la luz.
Me ha hecho andar en las tinieblas; me ha apartado de la luz.
French
Il[a] m’a mené |et il m’a fait marcherdans des ténèbres |sans aucune lumière.
Hiligaynon
Gintabog niya ako palayo kag ginpalakat sa kadulom imbes sa kasanag.
Japanese
主は暗闇の底に私を連れて行き、いっさいの明かりを吹き消しました。
Korean
그가 빛이 아닌 흑암 가운데로 나를 이끌어 걷게 하셨으며
nl
Hij heeft mij in de diepste duisternis gebracht en alle licht buitengesloten.
Portuguese
Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
Levou-me até às trevas profundas, tirou-me toda a luz.
Romanian
El m-a condus şi m-a făcut să merg prin întuneric, nu prin lumină!
Russian
Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.
Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.
Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.
Он погнал меня и ввелво тьму, а не в свет.
Swedish
Han har drivit mig in i ett mörker där inget ljus finns.
Thai
พระองค์ทรงขับไล่ข้าพเจ้าออกมาเดินในความมืดมนแทนที่จะเดินในความสว่าง
zh-Hans
祂把我赶进黑暗,使我不见光明,
他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。
zh-Hant
祂把我趕進黑暗,使我不見光明,