Judges 9 : 36

Judges 9:36

Compared across 29 translations

English
When Gaal saw the people, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the mountaintops.” But Zebul said to him, “You are only seeing the shadow of the mountains as if they were men.”
And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.
When Gaal saw the people, he said to Zebul, “[ac]Look, people are coming down from the tops of the mountains.” But Zebul said to him, “You are seeing the shadow of the mountains as if they were men.”
Gaal saw them. He said to Zebul, “Look! People are coming down from the tops of the mountains!”Zebul replied, “You are wrong. Those aren’t people. They are just the shadows of the mountains.”
When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, people are coming down from the tops of the mountains!”Zebul replied, “You mistake the shadows of the mountains for men.”
When Gaal saw them, he said to Zebul, ‘Look, people are coming down from the tops of the mountains!’Zebul replied, ‘You mistake the shadows of the mountains for men.’
When Gaal saw them, he said to Zebul, “Look, there are people coming down from the hilltops!”Zebul replied, “It’s just the shadows on the hills that look like men.”
Arabic
فَرَآهُمْ جَعَلُ، فَقَالَ لِزَبُولَ: «هُوَذَا رِجَالٌ مُنْحَدِرُونَ مِنْ قِمَمِ الْجِبَالِ». فَأَجَابَهُ زَبُولُ: «إِنَّكَ تَرَى ظِلالَ الْجِبَالِ وَكَأَنَّهَا رِجَالٌ».
Danish
Da Ga’al fik øje på den fremstormende hær, sagde han til Zebul: „Se over mod bjergene! Er det ikke en hær, der er på vej?” „Nej,” svarede Zebul, „det er bare bjergenes skygger, du kan se.”
German
Gaal entdeckte sie und sagte zu Sebul: »Siehst du das? Da steigen doch Truppen von den Bergen herab!« Sebul entgegnete: »Was du für Männer hältst, sind nur Schatten auf den Bergen.«
Spanish
Cuando Gaal los vio, le dijo a Zebul:―¡Mira, viene bajando gente desde las cumbres de las colinas!―Confundes con gente las sombras de las colinas —replicó Zebul.
Cuando Gaal los vio, le dijo a Zebul:—¡Mira, viene bajando gente desde las cumbres de las colinas!—Confundes con gente las sombras de las colinas —replicó Zebul.
French
Gaal les vit et dit à Zeboul : Voilà une troupe qui descend du haut des collines !– Mais non, lui répondit Zeboul, c’est l’ombre des collines que tu prends pour des hommes.
Hiligaynon
Sang makita sila ni Gaal, nagsiling siya kay Zebul, “Tan-awa! May mga tawo nga nagapadulhog halin sa mga putokputokan sang mga bukid.” Nagsabat si Zebul, “Mga landong lang ina sang mga bukid. Panan-awan mo lang ina nga daw mga tawo.”
Japanese
それを見たガアルは、ゼブルに叫びました。「見ろ、あの山を! 大ぜい駆け降りて来るぞ。」「いや、山の影が人のように見えるだけですよ。」
Korean
가알이 그들을 보고 스불에게 외쳤다. “보시오. 산에서 사람들이 내려오고 있습니다.” “혹시 산의 그림자를 사람으로 잘못 본 것이 아니오?”
nl
Toen Gaäl hem zag naderen, zei hij tegen Zebul: ‘Kijk daar eens! Komen daar geen mensen van de berg af?’ ‘Welnee!’ antwoordde Zebul. ‘U ziet schaduwen voor mensen aan!’
Portuguese
Quando Gaal os viu, disse a Zebul: “Veja, vem gente descendo do alto das colinas!”Zebul, porém, respondeu: “Você está confundindo as sombras dos montes com homens”.
Quando Gaal os viu, exclamou para Zebul: “Olha ali para cima, para aquela elevação! Não te parece que é gente que vem a descer?” Zebul respondeu-lhe: “Não! O que estás a ver são sombras que te parecem pessoas.”
Romanian
Când a zărit poporul, Gaal i-a zis lui Zebul:– Văd un popor care se coboară de pe vârfurile munţilor!Zebul i-a răspuns:– Ceea ce vezi este umbra munţilor, nu oameni!
Russian
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:– Смотри, с горных вершин спускаются люди!Зевул ответил:– Тени от гор кажутся тебе людьми.
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:– Смотри, с горных вершин спускаются люди!Зевул ответил:– Тени от гор кажутся тебе людьми.
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:– Смотри, с горных вершин спускаются люди!Зевул ответил:– Тени от гор кажутся тебе людьми.
Увидев их, Гаал сказал Зевулу:– Гляди, с горных вершин спускаются люди!Зевул ответил:– Тени от гор кажутся тебе людьми.
Swedish
När Gaal såg dem, ropade han till Sevul: ”Titta upp mot berget där! Det kommer folk där uppifrån.” ”Nej”, svarade Sevul. ”Det är bara skuggor av bergen som du tar för människor.”
Thai
เมื่อกาอัลเห็นคนเหล่านั้นก็ร้องบอกเศบุลว่า “ดูซิ มีคนกำลังลงมาจากยอดเขา!”เศบุลตอบว่า “ท่านตาฝาดเห็นเงาภูเขาเป็นคนไปได้”
zh-Hans
迦勒看见他们,便对西布勒说:“看!有人正从山顶下来。”西布勒说:“你把山影看成人了吧。”
迦 勒 看 见 那 些 人 , 就 对 西 布 勒 说 : 看 哪 , 有 人 从 山 顶 上 下 来 了 。 西 布 勒 说 : 你 看 见 山 的 影 子 , 以 为 是 人 。
zh-Hant
迦勒看見他們,便對西布勒說:「看!有人正從山頂下來。」西布勒說:「你把山影看成人了吧。」