Judges 9 : 21

Judges 9:21

Compared across 30 translations

English
Then Jotham escaped and fled, and went to Beer and lived there because of Abimelech his brother. Shechem and Abimelech Fall
And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
And Jotham fled. He ran for his life. He went to Beer and settled down there, because he was afraid of his brother Abimelech. 22-24 Abimelech ruled over Israel for three years. Then God brought bad blood between Abimelech and Shechem’s leaders, who now worked treacherously behind his back. Violence boomeranged: The murderous violence that killed the seventy brothers, the sons of Jerub-Baal, was now loose among Abimelech and Shechem’s leaders, who had supported the violence.
Then Jotham escaped and fled, and went to Beer and remained there because of Abimelech his brother. Shechem and Abimelech Fall
Then Jotham ran away. He escaped to a town named Beer. He lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
Then Jotham escaped and lived in Beer because he was afraid of his brother Abimelech. Shechem Rebels against Abimelech
Arabic
ثُمَّ هَرَبَ يُوثَامُ إِلَى مَدِينَةِ بِئْرَ خَوْفاً مِنْ أَخِيهِ، وَأَقَامَ هُنَاكَ.
Danish
Derefter flygtede Jotam til Be’er og slog sig ned der af frygt for sin halvbror. 22-23 Tre år senere satte Gud splid mellem kong Abimelek af Israel og indbyggerne i Sikem, så de gjorde oprør imod Abimelek.
German
Nachdem Jotam das gerufen hatte, floh er aus Angst vor seinem Bruder Abimelech nach Beer und wohnte dort. Die Sichemiter lehnen sich gegen Abimelech auf
Spanish
Luego Jotán escapó, huyendo hasta Ber. Allí se quedó a vivir porque le tenía miedo a su hermano Abimélec.
Luego Jotán escapó, huyendo hasta Ber. Allí se quedó a vivir porque le tenía miedo a su hermano Abimélec.
French
Puis Yotam s’enfuit et alla se réfugier à Beer où il s’établit pour échapper à son frère Abimélek. La révolte de Sichem
Hiligaynon
Pagkahambal sadto ni Jotam, nagpalagyo siya pakadto sa Beer kag didto nag-estar tungod kay nahadlok siya sa iya utod nga si Abimelec.
Japanese
そののちヨタムは、アビメレクを恐れてベエルに逃げ、そこに住みつきました。 22-23 三年が過ぎたころ、神がアビメレク王とシェケムの住民との間にもめ事を起こさせたので、シェケムの住民は、アビメレクに反旗をひるがえしました。
Korean
그러고서 요담은 자기 형 아비멜렉을 두려워하여 브엘로 도망가서 살았다.
nl
Toen vluchtte Jotham naar Beër, waar hij uit angst voor zijn halfbroer Abimelech bleef wonen. 22,23 Nadat Abimelech drie jaar over Israël had geregeerd, stuurde God een boze geest die moeilijkheden veroorzaakte tussen Abimelech en de burgers van Sichem, waardoor zij hem ontrouw werden.
Portuguese
Depois Jotão fugiu para Beer, onde ficou morando, longe de seu irmão Abimeleque.
Jotão fugiu e passou a viver em Beer, com receio do seu irmão Abimeleque.
Romanian
Apoi Iotam a fugit, a scăpat şi s-a dus la Beer; şi a locuit acolo, departe de faţa fratelui său Abimelek. Dumnezeu pune capăt răutăţii lui Abimelek
Russian
И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Ави-Малика.
И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Ави-Малика.
И Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Абималика.
Иотам бежал и поселился в городе Беэре, потому что боялся своего брата Авимелеха.
Swedish
Jotam flydde och bosatte sig i Beer. Han var rädd för sin bror Avimelek.
Thai
จากนั้นโยธามก็หลบหนีไปอาศัยอยู่ที่เบเออร์เพราะกลัวอาบีเมเลคพี่ชายของตน
zh-Hans
约坦因惧怕他的兄弟亚比米勒,就逃往比珥居住。 亚比米勒毁灭示剑
约 坦 因 怕 他 弟 兄 亚 比 米 勒 , 就 逃 跑 , 来 到 比 珥 , 住 在 那 里 。
zh-Hant
約坦因懼怕他的兄弟亞比米勒,就逃往比珥居住。 亞比米勒毀滅示劍