Judges 9:12
Compared across 29 translations
English
Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’
Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.
Then the trees said to the vine, ‘You come, reign over us!’
“Then the trees said to a vine, ‘Come and be our king.’
“Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’
‘Then the trees said to the vine, “Come and be our king.”
“Then they said to the grapevine, ‘You be our king!’
Arabic
فَقَالَتِ الأَشْجَارُ لِلْكَرْمَةِ: ’تَعَالَيْ أَنْتِ وَامْلِكِي عَلَيْنَا‘.
Danish
Så sagde de til vinstokken: ‚Du skal være konge over os!’
German
Als Nächstes forderten die Bäume den Weinstock auf, ihr König zu werden.
Spanish
»Luego los árboles le dijeron a la vid: “Reina sobre nosotros”.
»Luego los árboles le dijeron a la vid: “Reina sobre nosotros”.
French
Puis les arbres dirent à la vigne : « Viens donc, toi, règne sur nous ! »
Hiligaynon
“Dayon nagsiling sila sa ubas, ‘Ikaw na lang ang maghari sa amon.’
Japanese
それで、ぶどうの木に、『どうか私たちを治めてください』と頼んだ。
Korean
그래서 그 나무들은 포도나무에게 가서 ‘네가 우리 왕이 되어라’ 하였으나
nl
Toen gingen ze naar de wijnstok: “U moet over ons regeren!”
Portuguese
“Depois as árvores disseram à videira: ‘Venha ser o nosso rei!’
Então foram ter com a videira: ‘Vem reger-nos!’ E a resposta desta foi também:
Romanian
Atunci copacii i-au zis viţei-de-vie: «Vino tu şi domneşte peste noi!»
Russian
Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».
Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».
Деревья сказали виноградной лозе: «Ты приди, царствуй над нами».
Сказали деревья лозе виноградной: «Ты приди, царствуй над нами».
Swedish
Då tillfrågades vinstocken: ’Kan inte du regera över oss?’
Thai
“แล้วต้นไม้ทั้งหลายจึงกล่าวกับเถาองุ่นว่า ‘เชิญมาเป็นกษัตริย์ของเราเถิด’
zh-Hant
於是,樹木對葡萄樹說,『你來做我們的王。』