Judges 8 : 31

Judges 8:31

Compared across 29 translations

English
And his [f]concubine who was in Shechem also bore him a son, whom he named Abimelech.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he [v]named him Abimelech.
And he had a concubine who lived in Shechem. She also had a son by him. Gideon named that son Abimelek.
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.
He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.
Arabic
وَوَلَدَتْ لَهُ أَيْضاً سُرِّيَّتُهُ الَّتِي فِي شَكِيمَ ابْناً دَعَاهُ أَبِيمَالِكَ.
Danish
Han fik også en søn med en slavepige fra Sikem, og han kom til at hedde Abimelek.
German
Eine seiner Nebenfrauen wohnte in Sichem. Sie brachte einen Sohn zur Welt, den er Abimelech nannte.
Spanish
Su concubina que vivía en Siquén también le dio un hijo, a quien Gedeón llamó Abimélec.
Su concubina que vivía en Siquén también le dio un hijo, a quien Gedeón llamó Abimélec.
French
Une épouse de second rang habitant à Sichem lui donna aussi un fils qu’il appela Abimélek.
Hiligaynon
May asawa man siya nga suluguon didto sa Shekem kag may anak sila nga lalaki nga gin-ngalanan niya nga Abimelec.
Japanese
また、シェケムにも内縁の妻が一人おり、アビメレクという男の子がいました。
Korean
또 세겜에도 첩이 있어서 아들을 낳았는데 그의 이름은 아비멜렉이었다.
nl
en ook een bijvrouw, die in Sichem woonde, zij schonk hem een zoon, die de naam Abimelech kreeg.
Portuguese
Sua concubina, que morava em Siquém, também lhe deu um filho, a quem ele deu o nome de Abimeleque.
Teve igualmente uma concubina em Siquem que lhe deu um filho de nome Abimeleque.
Romanian
Ţiitoarea lui din Şehem i-a născut şi ea un fiu, căruia i-a pus numele Abimelek[f].
Russian
Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Ави-Маликом («мой отец – царь»).
Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Ави-Маликом («мой отец – царь»).
Его наложница, которая жила в городе Шахеме, также родила ему сына, которого он назвал Абималиком («мой отец – царь»).
Его наложница, которая жила в городе Шехеме, также родила ему сына, которого он назвал Авимелехом.
Swedish
Han hade också en bihustru i Shekem som födde honom sonen Avimelek.
Thai
ภรรยาน้อยของเขาคนหนึ่งซึ่งอาศัยที่เมืองเชเคมได้ให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่งแก่เขา เขาตั้งชื่อว่าอาบีเมเลค
zh-Hans
他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子,他给孩子取名叫亚比米勒。
他 的 妾 住 在 示 剑 , 也 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 基 甸 与 他 起 名 叫 亚 比 米 勒 。
zh-Hant
他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子,他給孩子取名叫亞比米勒。