Judges 8 : 18

Judges 8:18

Compared across 30 translations

English
Then Gideon said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they replied, “They were like you, each one of them resembled the son of a king.”
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
He then addressed Zebah and Zalmunna: “Tell me about the men you killed at Tabor.”“They were men much like you,” they said, “each one like a king’s son.”
Then he said to Zebah and Zalmunna, “What kind of men were they whom you killed at Tabor?” And they said, “They were like you, each one [r]resembling the son of a king.”
Then he spoke to Zebah and Zalmunna. He asked, “What were the men like that you killed at Tabor?”“Men like you,” they answered. “Each one walked as if he were a prince.”
Then he asked Zebah and Zalmunna, “What kind of men did you kill at Tabor?”“Men like you,” they answered, “each one with the bearing of a prince.”
Then he asked Zebah and Zalmunna, ‘What kind of men did you kill at Tabor?’‘Men like you,’ they answered, ‘each one with the bearing of a prince.’
Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “The men you killed at Tabor—what were they like?”“Like you,” they replied. “They all had the look of a king’s son.”
Arabic
وَسَأَلَ جِدْعُونُ زَبَحَ وَصَلْمُنَّاعَ: «مَا هَيئَةُ الرِّجَالِ الَّذِينَ قَتَلْتُمَاهُمْ فِي تَابُورَ؟» فَأَجَابَا: «إِنَّهُمْ يُشْبِهُونَكَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مِثْلُ ابْنِ مَلِكٍ».
Danish
Derpå spurgte han Zeba og Salmunna: „Hvordan så de mænd ud, som I dræbte ved Tabor?”„De lignede dig, og de så begge to ud som kongesønner,” svarede de.
German
Schließlich wandte sich Gideon an Sebach und Zalmunna; er fragte: »Wie sahen die Männer aus, die ihr am Berg Tabor umgebracht habt?« »Es waren Männer wie du«, antworteten sie, »jeder sah aus wie ein Königssohn.«
Spanish
Entonces les preguntó a Zeba y a Zalmuna:―¿Cómo eran los hombres que vosotros matasteis en Tabor?―Parecidos a ti —respondieron ellos—; cada uno de ellos tenía el aspecto de un príncipe.
Entonces les preguntó a Zeba y a Zalmuna:—¿Cómo eran los hombres que ustedes mataron en Tabor?—Parecidos a ti —respondieron ellos—; cada uno de ellos tenía el aspecto de un príncipe.
French
Puis il demanda à Zébah et Tsalmounna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ?– Ils te ressemblaient, répondirent-ils, ils avaient le port d’un fils de roi.
Hiligaynon
Dayon ginpamangkot ni Gideon si Zeba kag si Zalmuna, “Ano ang hitsura sang mga lalaki nga inyo ginpamatay sa Tabor?” Nagsabat sila, “Pareho sa imo, daw mga anak sang hari.”
Japanese
それからギデオンは、ゼバフ王とツァルムナ王に問いただしました。「おまえたちがタボル山で殺した者たちはだれに似ていたか。」「あなたと同じような服を着ていました。まるで王子のようでした。」
Korean
그러고서 기드온은 세바와 살문나에게 물었다. “너희가 다볼에서 죽인 사람들은 어떻게 생겼더냐?” “그들은 너처럼 모두 왕자들 같았다.”
nl
Toen vroeg Gideon aan koning Zebah en koning Zalmuna: ‘Hoe zagen de mannen eruit die u op de Thabor hebt gedood?’ Zij antwoordden: ‘Ze zagen er net zo uit als u, als koningszonen!’
Portuguese
Então perguntou a Zeba e a Zalmuna: “Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?”“Eram como você”, responderam, “cada um tinha o porte de um príncipe.”
Gedeão perguntou a esses reis, Zeba e Zalmuna: “A gente que vocês mataram em Tabor, como é que eles eram?” Responderam-lhe: “Eram parecidos contigo, como filhos de reis!”
Romanian
După aceea le-a zis lui Zebah şi Ţalmuna:– Cum erau bărbaţii pe care i-aţi ucis la Tabor?Ei i-au răspuns:– Erau ca tine! Fiecare era la înfăţişare ca un fiu de rege!
Russian
После этого он спросил Зеваха и Салмана:– Каковы были те, кого вы убили на Фаворе?– Они были как ты, – ответили они, – каждый из них выглядел, как царский сын.
После этого он спросил Зеваха и Салмана:– Каковы были те, кого вы убили на Фаворе?– Они были как ты, – ответили они, – каждый из них выглядел, как царский сын.
После этого он спросил Зеваха и Салмана:– Каковы были те, кого вы убили на Фаворе?– Они были как ты, – ответили они, – каждый из них выглядел, как царский сын.
После этого он спросил Зеваха и Салмана:– Каковы были те, кого вы убили на Фаворе?– Они были, как ты, – ответили они, – каждый из них выглядел, как царский сын.
Swedish
Sedan frågade Gideon Sevach och Salmunna: ”De män ni dödade vid Tabor, hur såg de ut?” De svarade: ”De såg ut som du, som kungasöner!”
Thai
กิเดโอนกล่าวกับกษัตริย์เศบาห์และกษัตริย์ศัลมุนนาว่า “คนที่ท่านสังหารที่ทาโบร์นั้นมีลักษณะท่าทางอย่างไร?”เขาตอบว่า “ก็คล้ายๆ กับท่าน แต่ละคนมีลักษณะท่าทางเป็นเจ้านาย”
zh-Hans
基甸问西巴和撒慕拿:“你们在他泊山杀的人是什么样子?”他们回答说:“他们长得像你,都像王子一样。”
基 甸 问 西 巴 和 撒 慕 拿 说 : 你 们 在 他 泊 山 所 杀 的 人 是 甚 麽 样 式 ? 回 答 说 : 他 们 好 像 你 , 各 人 都 有 王 子 的 样 式 。
zh-Hant
基甸問西巴和撒慕拿:「你們在他泊山殺的人是什麼樣子?」他們回答說:「他們長得像你,都像王子一樣。」