Judges 7:11
Compared across 29 translations
English
and you will hear what they say; and afterward [b]you will have the courage to go down against the camp.” Then he went down with Purah his servant to the [c]outposts of the army that was in the camp.
And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
and you will hear what they say; and afterward your hands will be strengthened that you may go down against the camp.” So he went with Purah his servant down to the [i]outposts of the army that was in the camp.
Listen to what they are saying. After that, you will not be afraid to attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the camp.
and listen to what they are saying. Afterward, you will be encouraged to attack the camp.” So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp.
and listen to what they are saying. Afterwards, you will be encouraged to attack the camp.’ So he and Purah his servant went down to the outposts of the camp.
Listen to what the Midianites are saying, and you will be greatly encouraged. Then you will be eager to attack.”So Gideon took Purah and went down to the edge of the enemy camp.
Arabic
وَاسْتَمِعْ إِلَى حَدِيثِهِمْ، فَتَتَشَدَّدَ عَزِيمَتُكَ وَتَهْجُمَ عَلَى الْمُعَسْكَرِ». فَتَسَلَّلَ هُوَ وَفُورَةُ خَادِمُهُ وَكَمَنَ عِنْدَ طَرَفِ الْمُعَسْكَرِ قَرِيباً مِنْ مَقَرِّ آخِرِ الْمُتَجَنِّدِينَ.
Danish
og lytte til, hvad der foregår. Det vil opmuntre dig og give dig mod til at gå til angreb.”I ly af mørket sneg Gideon og Pura sig nu af sted og nåede frem til udkanten af fjendens lejr.
German
und hör dir an, was sie dort reden. Das wird dir Mut geben, sie anzugreifen!«Da ging Gideon mit Pura zum Lager hinab und schlich sich an die bewaffneten Vorposten heran.
Spanish
y escucha lo que dicen. Después de eso cobrarás valor para atacar el campamento».Así que él y Furá, su criado, bajaron hasta los puestos de los centinelas, en las afueras del campamento.
y escucha lo que digan. Después de eso cobrarás valor para atacar el campamento».Así que él y Furá, su criado, bajaron hasta los puestos de los centinelas, en las afueras del campamento.
French
Ecoute ce qu’ils disent, et cela t’encouragera ; tu descendras ensuite attaquer le camp.Gédéon descendit donc avec son serviteur Poura jusqu’aux avant-postes du camp.
Hiligaynon
kag pamatian ninyo kon ano ang ila ginahambal. Sigurado gid nga mangisog ka nga magsalakay sa imo mabatian.” Gani naglakat sila nga duha sa dulunan sang kampo sang mga Midianhon, nga sa diin may mga soldado nga nagaguwardya.
Japanese
敵の間でどんな会話が交わされているか、自分の耳で確かめるがいい。勇気百倍になって攻撃に出られるはずだ。」ギデオンはプラを連れ、闇にまぎれて敵の前哨基地にもぐり込みました。 12-13 ミデヤン人、アマレク人、そのほか東方諸国の兵士がいなごのように谷に群がり、らくだも浜辺の砂のように数えきれないほどでした。一つの天幕まで近づくと、ちょうど一人の男が、彼の見た恐ろしい夢を仲間に話しているところでした。「全くいやな夢を見たよ。どでかい大麦のパンのかたまりが、この陣地めがけて転がり落ちて来るのさ。それで、テントをぺしゃんこにしてしまうのだ。」
Korean
그들이 하는 말을 들어라. 그러면 공격할 용기가 생길 것이다.” 그래서 기드온이 부라를 데리고 적군의 진지 끝으로 내려가 보니
nl
Luister goed naar wat de mensen daar tegen elkaar zeggen! Dat zal u moed geven om aan te vallen.’ Gideon nam Pura mee en samen slopen zij in het donker naar beneden tot aan de buitenste wachtpost van het vijandelijke kamp.
Portuguese
e ouça o que estiverem dizendo. Depois disso você terá coragem para atacar”. Então ele e o seu servo Pura desceram até os postos avançados do acampamento.
e escuta o que estão a dizer lá em baixo. Vais ver que isso te dará muito alento e desejo de atacar!”Então ele e Purá desceram na escuridão até ao limite do acampamento, junto das sentinelas mais avançadas do inimigo.
Romanian
Să asculţi ce vor vorbi, fiindcă după aceea ţi se vor întări mâinile şi vei putea să ataci tabăra!“ Atunci el şi cu Pura, slujitorul lui, au înaintat până la avanpostul străjerilor care erau în tabără.
Russian
и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости напасть на лагерь.Тогда Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым заставам лагеря.
и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости напасть на лагерь.Тогда Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым заставам лагеря.
и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости напасть на лагерь.Тогда Гедеон и его слуга Пура спустились к сторожевым заставам лагеря.
и послушай, что они говорят. Это придаст тебе смелости.Тогда он и его слуга Фура спустились к сторожевым заставам лагеря.
Swedish
och lyssna till vad de säger om er. Du kommer att få mod att anfalla lägret.” Gideon tog alltså med sig Pura och de gick fram till utkanten av lägret.
Thai
แล้วจงฟังสิ่งที่พวกเขากำลังพูดกัน หลังจากนั้นเจ้าจะมีกำลังใจที่จะเข้าโจมตีค่าย” ฉะนั้นกิเดโอนกับปูราห์คนรับใช้ของเขาจึงลงไปยังที่มั่นรอบนอกค่าย
zh-Hans
听听他们说什么,你就有胆量攻打敌营了。”于是,基甸就带着仆人普拉下到敌营旁。
你 必 听 见 他 们 所 说 的 , 然 後 你 就 有 胆 量 下 去 攻 营 。 於 是 基 甸 带 着 仆 人 普 拉 下 到 营 旁 。
zh-Hant
聽聽他們說什麼,你就有膽量攻打敵營了。」於是,基甸就帶著僕人普拉下到敵營旁。