Judges 6:22
Compared across 29 translations
English
When Gideon realized [without any doubt] that He was the Angel of the Lord, he declared, “[b]Oh no, Lord God! For now I have seen the Angel of the Lord face to face [and I am doomed]!”
And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face.
When Gideon saw that he was the angel of the Lord, [o]he said, “Alas, O Lord [p]God! For now I have seen the angel of the Lord face to face.”
Gideon realized it was the angel of the Lord. He cried out, “Oh no, my Lord and King, I have seen the angel of the Lord face to face!”
When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he exclaimed, “Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!”
When Gideon realised that it was the angel of the Lord, he exclaimed, ‘Alas, Sovereign Lord! I have seen the angel of the Lord face to face!’
When Gideon realized that it was the angel of the Lord, he cried out, “Oh, Sovereign Lord, I’m doomed! I have seen the angel of the Lord face to face!”
Arabic
وَعِنْدَمَا تَبَيَّنَ جِدْعُونُ أَنَّهُ مَلاكُ الرَّبِّ، هَتَفَ مُرْتَعِباً: «آهِ يَا سَيِّدِي الرَّبَّ! لَقَدْ رَأَيْتُ مَلاكَ الرَّبِّ وَجْهاً لِوَجْهٍ».
Danish
Så vidste Gideon, at det virkelig var Herrens engel, og han udbrød: „Ak, min Herre og Gud, det er ude med mig, for jeg har set Herrens engel ansigt til ansigt.”
German
Nun hatte Gideon keinen Zweifel mehr, er rief: »Herr, mein Gott, ich muss sterben! Denn ich habe den Engel des Herrn von Angesicht zu Angesicht gesehen!«
Spanish
Cuando Gedeón se dio cuenta de que se trataba del ángel del Señor, exclamó:―¡Ay de mí, Señor y Dios! ¡He visto al ángel del Señor cara a cara!
Cuando Gedeón se dio cuenta de que se trataba del ángel del Señor, exclamó:—¡Ay de mí, Señor y Dios! ¡He visto al ángel del Señor cara a cara!
French
A ce moment, Gédéon reconnut que c’était l’ange de l’Eternel et il s’écria : Malheur à moi, Seigneur Eternel ! Car j’ai vu l’ange de l’Eternel face à face[b].
Hiligaynon
Sang mareyalisar ni Gideon nga ang iya nakita anghel gid man sang Ginoo, nagsiling siya, “O Ginoong Dios, nakita ko ang imo anghel kag nag-atubangay gid kami.”
Japanese
ギデオンは、ほんとうにそれが主の使いであったと知って、思わず叫びました。「ああ、主なる神様! 私は面と向かって主の使いを見てしまいました。」
Korean
기드온은 그가 여호와의 천사였음을 알고 두려워서 “주 여호와여, 내가 여호와의 천사를 대면하였습니다!” 하고 부르짖었다.
nl
Toen Gideon besefte dat het inderdaad de Engel van de Here was geweest, riep hij uit: ‘O, Oppermachtige Here, ik heb oog in oog gestaan met de Engel van de Here!’
Portuguese
Quando Gideão viu que era o Anjo do Senhor, exclamou: “Ah, Senhor Soberano! Vi o Anjo do Senhor face a face!”
Gedeão deu-se então conta de que era mesmo o anjo do Senhor que tinha estado ali com ele e exclamou: “Ai de mim, ó Senhor Deus, porque vi o anjo do Senhor face a face!”
Romanian
Atunci Ghedeon şi-a dat seama că fusese Îngerul Domnului şi a zis:– Vai de mine, Stăpâne Doamne! Am văzut pe Îngerul Domnului faţă în faţă!
Russian
Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул:– О Владыка Вечный! Я видел Ангела Вечного лицом к лицу!
Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул:– О Владыка Вечный! Я видел Ангела Вечного лицом к лицу!
Когда Гедеон понял, что это был Ангел Вечного, он воскликнул:– О Владыка Вечный! Я видел Ангела Вечного лицом к лицу!
Когда Гедеон понял, что это был Ангел Господень, он воскликнул:– О Владыка Господи! Я видел Ангела Господнего лицом к лицу!
Swedish
När Gideon förstod att det verkligen varit Herrens ängel som talat med honom, utropade han: ”Vad ska jag ta mig till, Herre Gud, för jag har ju sett Herrens ängel ansikte mot ansikte!”
Thai
เมื่อกิเดโอนตระหนักว่าเป็นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็ร้องว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต! ข้าพระองค์ได้เห็นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าต่อหน้าต่อตา!”
zh-Hans
基甸发现他果然是耶和华的天使,便说:“唉!主耶和华啊,不好了,我面对面见了你的天使。”
基 甸 见 他 是 耶 和 华 的 使 者 , 就 说 : 哀 哉 ! 主 耶 和 华 啊 , 我 不 好 了 , 因 为 我 觌 面 看 见 耶 和 华 的 使 者 。
zh-Hant
基甸發現他果然是耶和華的天使,便說:「唉!主耶和華啊,不好了,我面對面見了你的天使。」