Judges 6:16
Compared across 30 translations
English
The Lord answered him, “I will certainly be with you, and you will strike down the Midianites as [if they were only] one man.”
And the Lord said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
God said to him, “I’ll be with you. Believe me, you’ll defeat Midian as one man.” 17-18 Gideon said, “If you’re serious about this, do me a favor: Give me a sign to back up what you’re telling me. Don’t leave until I come back and bring you my gift.”He said, “I’ll wait till you get back.”
But the Lord said to him, “Surely I will be with you, and you shall [i]defeat Midian as one man.”
The Lord answered, “I will be with you. So you will strike down the Midianites. You will leave no one alive.”
The Lord answered, “I will be with you, and you will strike down all the Midianites, leaving none alive.”
The Lord answered, ‘I will be with you, and you will strike down all the Midianites, leaving none alive.’
The Lord said to him, “I will be with you. And you will destroy the Midianites as if you were fighting against one man.”
Arabic
فَقَالَ لَهُ الرَّبُّ: «سَأَكُونُ مَعَكَ فَتَقْضِي عَلَى الْمِدْيَانِيِّينَ وَكَأَنَّكَ تَقْضِي عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ».
Danish
„Men jeg er Herren—og jeg er med dig! Du skal hugge midjanitterne ned alle som en!”
German
Der Herr versprach: »Ich stehe dir bei! Du wirst die Midianiter schlagen, als hättest du es nur mit einem einzigen Mann zu tun.«
Spanish
El Señor respondió:―Tú derrotarás a los madianitas como si fueran un solo hombre, porque yo estaré contigo.
El Señor respondió:—Tú derrotarás a los madianitas como si fueran un solo hombre, porque yo estaré contigo.
French
L’Eternel lui répondit : Je serai avec toi, c’est pourquoi tu battras les Madianites tous ensemble.
Hiligaynon
Nagsabat ang Ginoo, “Buligan ko ikaw, kag laglagon mo ang mga Midianhon nga daw sa nagpakig-away ka lang sa isa ka tawo.”
Japanese
主は彼に言います。「神であるわたしがついているのだ。だからあなたは、たちどころにミデヤンの大軍を打ち破ることができる。」
Korean
“나 여호와가 너와 함께하겠다! 그러므로 너는 한 사람을 치듯이 미디안 사람들을 쉽게 칠 수 있을 것이다.”
nl
Daarop zei de Here: ‘Ik zal met u zijn. Daarom zult u de horden Midjanieten verslaan alsof het maar een enkele man was!’
Portuguese
“Eu estarei com você”, respondeu o Senhor, “e você derrotará todos os midianitas como se fossem um só homem”.
“Eu, o Senhor, serei contigo! E tu destruirás os midianitas duma vez!”
Romanian
Atunci Domnul i-a zis:– Vei învinge pe Midian ca pe un singur om, pentru că Eu voi fi cu tine!
Russian
Вечный ответил:– Я буду с тобой, и ты сразишь всех мадианитян, как одного человека.
Вечный ответил:– Я буду с тобой, и ты сразишь всех мадианитян, как одного человека.
Вечный ответил:– Я буду с тобой, и ты сразишь всех мадианитян, как одного человека.
Господь ответил:– Я буду с тобой, и ты сразишь всех мадианитян, как одного человека.
Swedish
”Men jag ska vara med dig!” svarade Herren. ”Du kommer att besegra midjaniterna som om de vore en enda man.”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะอยู่กับเจ้า เจ้าจะฟาดฟันชาวมีเดียนทั้งหมด”
zh-Hans
耶和华说:“我必与你同在,你必如击打一人一样击打米甸人。”
耶 和 华 对 他 说 : 我 与 你 同 在 , 你 就 必 击 打 米 甸 人 , 如 击 打 一 人 一 样 。
zh-Hant
耶和華說:「我必與你同在,你必如擊打一人一樣擊打米甸人。」