Judges 4 : 19

Judges 4:19

Compared across 30 translations

English
And he said to her, “Please give me a little water to drink because I am thirsty.” And she opened a skin of milk and gave him a drink; then she covered him.
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
He said to her, “Please, a little water. I’m thirsty.”She opened a bottle of milk, gave him a drink, and then covered him up again.
He said to her, “Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a [j]bottle of milk and gave him a drink; then she covered him.
“I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” So Jael opened a bottle of milk. The bottle was made out of animal skin. She gave him a drink of milk. Then she covered him up again.
“I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
‘I’m thirsty,’ he said. ‘Please give me some water.’ She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
“Please give me some water,” he said. “I’m thirsty.” So she gave him some milk from a leather bag and covered him again.
Arabic
ثُمَّ قَالَ لَهَا: «اسْقِينِي قَلِيلاً مِنَ الْمَاءِ لأَنِّي قَدْ عَطِشْتُ». فَفَتَحَتْ زِقَّ اللَّبَنِ وَأَسْقَتْهُ ثُمَّ غَطَّتْهُ.
Danish
„Giv mig lidt vand,” sagde han til hende, „jeg er så tørstig.” Hun gav ham lidt mælk fra lædersækken og dækkede ham til igen.
German
»Gib mir bitte etwas Wasser«, sagte er, »ich habe Durst.« Jaël öffnete den Milchschlauch und ließ Sisera trinken. Dann deckte sie ihn wieder zu.
Spanish
―Tengo sed —dijo él—. ¿Podrías darme un poco de agua?Ella destapó un odre de leche, le dio de beber, y volvió a cubrirlo.
—Tengo sed —dijo él—. ¿Podrías darme un poco de agua?Ella destapó un odre de leche, le dio de beber, y volvió a cubrirlo.
French
– Donne-moi, s’il te plaît, un peu d’eau à boire, lui dit-il, car j’ai soif.Elle ouvrit l’outre de lait, le fit boire et le recouvrit.
Hiligaynon
Nagsiling si Sisera kay Jael, “Palihog hatagi ako sang tubig. Nauhaw gid ako.” Gani gin-abrihan ni Jael ang panit nga suludlan sang gatas kag ginpainom si Sisera, kag pagkatapos gintabunan niya siya liwat.
Japanese
シセラは、「頼む、水をくれないか。のどがからからだ」と訴えました。ヤエルは牛乳を与え、また、毛布をかけてやりました。
Korean
시스라가 “물 좀 주시오. 목이 말라 죽겠소” 하자 야엘은 우유 부대를 열어 마시게 하고 다시 이불로 덮어 주었다.
nl
‘Geef mij alstublieft wat water,’ zei hij, ‘want ik heb zoʼn dorst.’ Ze gaf hem wat melk te drinken en dekte hem weer toe.
Portuguese
“Estou com sede”, disse ele. “Por favor, dê-me um pouco de água.” Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
“Por favor, dá-me água, estou morto de sede!”, disse-lhe. Jael deu-lhe leite a beber e tornou a cobri-lo.
Romanian
El i-a zis:– Te rog, dă-mi să beau puţină apă căci sunt însetat!Ea a deschis un burduf cu lapte, i-a dat să bea şi apoi l-a ascuns din nou.
Russian
– Я хочу пить, – сказал он. – Пожалуйста, дай мне воды.Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
– Я хочу пить, – сказал он. – Пожалуйста, дай мне воды.Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
– Я хочу пить, – сказал он. – Пожалуйста, дай мне воды.Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
– Я хочу пить, – сказал он. – Пожалуйста, дай мне воды.Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
Swedish
”Kan jag få lite vatten? Jag är törstig”, bad Sisera. Men hon gav honom mjölk ur en lägel och gömde honom sedan igen under filten.
Thai
เขากล่าวว่า “เรากระหายน้ำ ขอน้ำเราดื่มหน่อย” นางจึงเอานมมาให้เขาดื่ม และเอาผ้าคลุมตัวเขาไว้ดังเดิม
zh-Hans
西西拉说:“我口渴,请给我一点水吧。”雅亿打开皮袋给他奶喝,然后又给他盖上毯子。
西 西 拉 对 雅 亿 说 : 我 渴 了 , 求 你 给 我 一 点 水 喝 。 雅 亿 就 打 开 皮 袋 , 给 他 奶 子 喝 , 仍 旧 把 他 遮 盖 。
zh-Hant
西西拉說:「我口渴,請給我一點水吧。」雅億打開皮袋給他奶喝,然後又給他蓋上毯子。