Judges 3:19
Compared across 26 translations
English
But Ehud himself turned back from the [j]sculptured stones at Gilgal, [and he returned to Eglon] and said [to him], “I have a secret message for you, O king.” Eglon said “Keep silence.” And all who attended him left him.
But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
But he himself turned back from the idols which were at Gilgal, and said, “I have a secret message for you, O king.” And he said, “Keep silence.” And all who attended him left him.
When he came to the place where some statues of gods stood near Gilgal, Ehud went back to Eglon. He said, “Your Majesty, I have a secret message for you.”The king said to his attendants, “Leave us!” And all his attendants left him.
But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, “Your Majesty, I have a secret message for you.”The king said to his attendants, “Leave us!” And they all left.
But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, ‘Your majesty, I have a secret message for you.’The king said to his attendants, ‘Leave us!’ And they all left.
But when Ehud reached the stone idols near Gilgal, he turned back. He came to Eglon and said, “I have a secret message for you.”So the king commanded his servants, “Be quiet!” and he sent them all out of the room.
Arabic
وَرَجَعَ هُوَ مِنْ عِنْدِ الْمَحَاجِرِ الْمُجَاوِرَةِ لِلْجِلْجَالِ، وَقَالَ لِلْمَلِكِ:
Danish
Men da de nåede til billedstøtterne ved Gilgal, vendte han om og gik tilbage. Ved ankomsten gav han melding om, at han havde et hemmeligt budskab til kongen. „Lad ham komme til mig alene!” befalede kongen, og alle de tilstedeværende gik ud af kongens værelse.
Spanish
Pero luego regresó desde las canteras que estaban cerca de Guilgal, y dijo:―Oh rey, tengo un mensaje secreto para ti.―¡Silencio! —ordenó el rey.Y todos sus servidores se retiraron de su presencia.
Pero luego se regresó desde las canteras que estaban cerca de Guilgal, y dijo:—Majestad, tengo un mensaje secreto para usted.—¡Silencio! —ordenó el rey.Y todos sus servidores se retiraron de su presencia.
French
Arrivé aux idoles de pierre à côté de Guilgal, il revint sur ses pas et dit au roi : Majesté, j’ai un message secret à te communiquer. Le roi ordonna à tous ceux qui se tenaient autour de lui de le laisser, et tous ses familiers se retirèrent.
Hiligaynon
Nag-upod siya sa ila sang premiro, pero pag-abot nila sa tinigban nga mga bato malapit sa Gilgal, nagbalik si Ehud sa hari kag nagsiling, “Mahal nga hari, may sekreto ako nga isugid sa imo.” Gani nagsiling ang hari sa iya mga suluguon, “Bayai ninyo anay kami.” Kag naghalin ang tanan niya nga suluguon.
Korean
자기는 길갈 부근의 우상 만드는 곳에서 되돌아와 에글론에게 “왕이여, 제가 조용히 드릴 말씀이 있습니다” 하였다. 왕이 자기 신하들에게 나가 있으라고 말하자 그들은 모두 밖으로 나갔다.
Portuguese
Junto aos ídolos[d] que estão perto de Gilgal, ele voltou e disse: “Tenho uma mensagem secreta para ti, ó rei”.O rei respondeu: “Calado!” E todos os seus auxiliares saíram de sua presença.
e voltou sozinho ter com o rei. “Tenho uma mensagem secreta para ti”, disse-lhe.O rei mandou imediatamente sair toda a gente que ali se encontrava, de forma a poder conversar em privado com ele.
Romanian
După aceea, el însuşi a făcut cale întoarsă de la idolii de piatră[i] care erau aproape de Ghilgal şi i-a zis lui Eglon:– Majestate, am un mesaj numai pentru tine!– Tăcere, a zis regele.Şi toţi cei ce stăteau în jurul lui au plecat.
Russian
Но сам он повернул назад у каменных статуй, что близ Гилгала, и сказал:– О царь, у меня есть для тебя тайная весть!Царь сказал:– Тише! – и все его слуги удалились.
Но сам он повернул назад у каменных статуй, что близ Гилгала, и сказал:– О царь, у меня есть для тебя тайная весть!Царь сказал:– Тише! – и все его слуги удалились.
Но сам он повернул назад у каменных статуй, что близ Гилгала, и сказал:– О царь, у меня есть для тебя тайная весть!Царь сказал:– Тише! – и все его слуги удалились.
Но сам он повернул назад у идолов, что близ Гилгала, и сказал:– О царь, у меня есть для тебя тайная весть.Царь сказал3:19 Букв.: «Он сказал».:– Тише! – и все его слуги удалились.
Swedish
Vid bildstoderna vid Gilgal vände han själv tillbaka till kungen. ”Jag har ett hemligt budskap till dig”, sa han till kungen. ”Var tysta”, sa kungen och skickade då genast ut de övriga.
Thai
เมื่อมาถึงที่ตั้งรูปเคารพต่างๆ[f]ใกล้กิลกาล เอฮูดก็กลับมาหาเอกโลนและทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์ ข้าพระบาทมีความลับจะกราบทูล”เอกโลนกล่าวว่า “จงเงียบ!” คนของเอกโลนก็ออกไปหมด
zh-Hans
到了吉甲附近雕石神像的地方,他让抬贡物的人先回去,自己则折回王宫,对王说:“王啊,我有机密禀告。”王就命左右的人回避,众人便都退去了。
自 己 却 从 靠 近 吉 甲 凿 石 之 地 回 来 , 说 : 王 啊 , 我 有 一 件 机 密 事 奏 告 你 。 王 说 : ? 避 罢 ! 於 是 左 右 侍 立 的 人 都 退 去 了 。
zh-Hant
到了吉甲附近雕石神像的地方,他讓抬貢物的人先回去,自己則折回王宮,對王說:「王啊,我有機密稟告。」王就命左右的人迴避,眾人便都退去了。