Judges 21 : 25

Judges 21:25

Compared across 30 translations

English
In those days [when the judges governed] there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
At that time there was no king in Israel. People did whatever they felt like doing.
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.
In those days Israel didn’t have a king. The people did anything they thought was right.
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.
In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.
Arabic
فِي تِلْكَ الأَيَّامِ لَمْ يَكُنْ مَلِكٌ عَلَى إِسْرَائِيلَ، فَكَانَ كُلُّ وَاحِدٍ يَعْمَلُ مَا حَسُنَ فِي عَيْنَيْهِ.
Danish
Men der var stadig ingen konge i Israel, så alle gjorde, som de havde lyst til.
German
In jener Zeit gab es keinen König in Israel, und jeder tat, was er für richtig hielt.
Spanish
En aquella época no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía mejor.
En aquella época no había rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía mejor.
French
En ces temps-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il jugeait bon.
Hiligaynon
Sang sadto nga tion, wala sing hari sa Israel, gani nagapagusto lang ang tagsa-tagsa kon ano ang iya luyag himuon.
Japanese
当時のイスラエルには王がなく、各人が正しいと思うことを思うままに行っていました。
Korean
이 당시에는 이스라엘에 왕이 없었으므로 사람마다 자기 생각에 좋을 대로 하였다.
nl
Er was in die tijd geen koning in Israël en iedereen deed maar wat hem het beste leek.
Portuguese
Naquela época não havia rei em Israel; cada um fazia o que lhe parecia certo.
Não havia rei em Israel naquela altura e cada um fazia como lhe parecia melhor.
Romanian
În zilele acelea nu era rege în Israel şi fiecare făcea ce i se părea că este drept.
Russian
В те дни у Исраила не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
В те дни у Исраила не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
В те дни у Исроила не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
Swedish
Det fanns inte någon kung i Israel på den tiden och var och en gjorde vad han själv fann för gott.
Thai
ในสมัยนั้นอิสราเอลไม่มีกษัตริย์ปกครอง ทุกคนต่างทำตามที่ตนเองเห็นดีเห็นชอบ
zh-Hans
那时候,以色列人没有王,人人各行其是。
那 时 , 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。
zh-Hant
那時候,以色列人沒有王,人人各行其是。