Judges 2 : 23

Judges 2:23

Compared across 30 translations

English
So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out at once; and He did not give them into the hand of Joshua.
Therefore the Lord left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
That’s why God let those nations remain. He didn’t drive them out or let Joshua get rid of them.
So the Lord allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.
The Lord had let those nations remain in the land. He didn’t drive them out right away. He didn’t hand them over to Joshua.
The Lord had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
The Lord had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
That is why the Lord left those nations in place. He did not quickly drive them out or allow Joshua to conquer them all.
Arabic
وَهَكَذَا تَرَكَ الرَّبُّ أُولَئِكَ الأُمَمَ وَلَمْ يَتَعَجَّلْ بِطَرْدِهِمْ وَلَمْ يُخْضِعْهُمْ لِيَشُوعَ.
Danish
Det var grunden til, at Herren lod de forskellige folkeslag blive boende og ikke udryddede dem med det samme ved at give Josva sejr over dem.
German
So vertrieb der Herr die Völker, die Josua nicht besiegen konnte, nicht sofort aus dem Land, sondern ließ sie dort wohnen.
Spanish
Por eso el Señor dejó en paz a esas naciones; no las echó en seguida ni las entregó en manos de Josué.
Por eso el Señor dejó en paz a esas naciones; no las echó en seguida ni las entregó en manos de Josué.
French
L’Eternel laissa donc subsister, sans se presser de les déposséder, ces peuples qu’il n’avait pas livrés au pouvoir de Josué.
Hiligaynon
Amo ina kon ngaa wala pagtabuga dayon sang Ginoo ang nabilin nga mga katawhan kag wala niya pagtuguti nga pierdihon sila ni Josue.
Japanese
このように主は、これらの民を滅ぼすことを許さず、彼らをすぐにこの地から追い出さずに残したのです。
Korean
그래서 여호와께서는 이 민족들이 그 땅에 남아 있게 하시고 그들을 즉시 쫓아내지 않으셨으며 또 여호수아의 손에 그들을 완전히 넘겨 주시지도 않으셨다.
nl
De Here had immers die volken in het land laten blijven en hen niet meteen verdreven of door Jozua laten overwinnen.
Portuguese
O Senhor havia permitido que essas nações permanecessem; não as expulsou de imediato, e não as entregou nas mãos de Josué.
Foi assim que o Senhor não expulsou os povos que não tinha entregado nas mãos de Josué, antes permitiu que lá permanecessem.
Romanian
Prin urmare, Domnul a lăsat acele neamuri, pe care nu le dăduse mai repede în mâna lui Iosua, să rămână la locul lor şi nu le-a izgonit.
Russian
Вечный оставил эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иешуа.
Вечный оставил эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иешуа.
Вечный оставил эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иешуа.
оставил Господь эти народы, не прогнав их сразу и не отдав в руки Иисуса.
Swedish
Herren lät alltså den tidigare befolkningen bo kvar i landet. Han fördrev dem inte med en gång och gav dem inte i Josuas hand.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงปล่อยให้ชนชาติทั้งหลายคงอยู่ในดินแดนนั้น ไม่ได้ทรงขับไล่พวกเขาออกไปให้หมดในคราวเดียว หรือมอบไว้ในมือของโยชูวา
zh-Hans
这就是为什么耶和华留下那些外族人,没有立刻把他们赶走,也没有把他们交在约书亚手中。
这 样 耶 和 华 留 下 各 族 , 不 将 他 们 速 速 赶 出 , 也 没 有 交 付 约 书 亚 的 手 。
zh-Hant
這就是為什麼耶和華留下那些外族人,沒有立刻把他們趕走,也沒有把他們交在約書亞手中。