Judges 2 : 16

Judges 2:16

Compared across 29 translations

English
Then the Lord raised up [d]judges who rescued them from the hands of those who robbed them.
Nevertheless the Lord raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.
Then the Lord raised up judges [f]who delivered them from the hands of those who plundered them.
Then the Lord gave them leaders. The leaders saved them from the power of those robbers.
Then the Lord raised up judges,[c] who saved them out of the hands of these raiders.
Then the Lord raised up judges,[c] who saved them out of the hands of these raiders.
Then the Lord raised up judges to rescue the Israelites from their attackers.
Arabic
وَأَقَامَ الرَّبُّ مِنْ بَيْنِهِمْ قُضَاةً فَأَنْقَذُوهُمْ مِنْ أَيْدِي غُزَاتِهِمْ.
Danish
Så greb Herren ind og gav dem ledere—de såkaldte dommere—der skulle redde dem fra deres fjender.
German
Da berief der Herr Männer zu Führern seines Volkes, die es aus der Gewalt der Feinde befreiten. Sie wurden Richter genannt.
Spanish
Entonces el Señor hizo surgir caudillos[c] que los libraron del poder de esos invasores.
Entonces el Señor hizo surgir caudillos[c] que los libraron del poder de esos invasores.
French
Alors l’Eternel leur suscita des chefs[d] qui les délivrèrent des pillards.
Hiligaynon
Karon, ginhatagan sang Ginoo ang Israel sang mga pangulo nga magluwas sa ila sa mga tulisan nga nagasalakay sa ila.
Japanese
敵の手から救い出すために、主は士師(王国設立までの軍事的・政治的指導者)を起こしました。
Korean
그 후에 여호와께서는 사사들을 일으켜 이스라엘을 약탈자들의 손에서 구출하셨으나
nl
liet de Here richters optreden die hen van hun vijanden verlosten.
Portuguese
Então o Senhor levantou juízes[c], que os libertaram das mãos daqueles que os atacavam.
o Senhor fazia levantarem-se juízes para os livrar dos inimigos.
Romanian
Domnul le-a ridicat judecători[f] ca să-i elibereze din mâna jefuitorilor lor.
Russian
Вечный ставил им судей, которые спасали их от рук грабителей.
Вечный ставил им судей, которые спасали их от рук грабителей.
Вечный ставил им судей, которые спасали их от рук грабителей.
Господь ставил им судей2:16 Или: «вождей»; также в ст. 17-49., которые спасали их от рук грабителей.
Swedish
Men Herren utsåg domare bland folket som skulle rädda dem från deras plundrare.
Thai
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแต่งตั้งผู้วินิจฉัย[c]ให้ช่วยพวกเขาให้พ้นจากมือของผู้ที่มาปล้น
zh-Hans
后来,耶和华使士师[b]兴起,从掠夺者手中拯救他们。
耶 和 华 兴 起 士 师 , 士 师 就 拯 救 他 们 脱 离 抢 夺 他 们 人 的 手 。
zh-Hant
後來,耶和華使士師[b]興起,從掠奪者手中拯救他們。