Judges 15:10
Compared across 29 translations
English
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they answered, “We have come up to bind Samson, in order to do to him as he has done to us.”
And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
The men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.”
The people of Judah asked, “Why have you come to fight against us?”“We’ve come to take Samson as our prisoner,” they answered. “We want to do to him what he did to us.”
The people of Judah asked, “Why have you come to fight us?”“We have come to take Samson prisoner,” they answered, “to do to him as he did to us.”
The people of Judah asked, ‘Why have you come to fight us?’‘We have come to take Samson prisoner,’ they answered, ‘to do to him as he did to us.’
The men of Judah asked the Philistines, “Why are you attacking us?”The Philistines replied, “We’ve come to capture Samson. We’ve come to pay him back for what he did to us.”
Arabic
فَسَأَلَهُمْ رِجَالُ يَهُوذَا: «لِمَاذَا جِئْتُمْ لِمُحَارَبَتِنَا؟» فَأَجَابُوهُمْ: «جِئْنَا لِكَيْ نَأْسِرَ شَمْشُونَ وَنَفْعَلَ بِهِ مِثْلَمَا فَعَلَ بِنَا».
Danish
„Hvorfor angriber I os?” spurgte judæerne. Filistrene svarede: „Fordi vi vil fange Samson og tage hævn over ham!”
German
Die Bewohner von Juda fragten: »Warum zieht ihr gegen uns in den Krieg?« »Wir wollen Simson gefangen nehmen«, erwiderten die Philister. »Wir haben mit ihm eine Rechnung zu begleichen.«
Spanish
Los hombres de Judá preguntaron:―¿Por qué habéis venido a luchar contra nosotros?―Hemos venido a tomar prisionero a Sansón —les respondieron—, para hacerle lo mismo que nos hizo a nosotros.
Los hombres de Judá preguntaron:—¿Por qué han venido a luchar contra nosotros?—Hemos venido a tomar prisionero a Sansón —les respondieron—, para hacerle lo mismo que nos hizo a nosotros.
French
Les habitants de Juda demandèrent : Pourquoi êtes-vous venus nous attaquer ?Ils répondirent : C’est pour capturer Samson que nous sommes venus, afin de lui rendre le mal qu’il nous a fait.
Hiligaynon
Gani nagpamangkot sa ila ang mga taga-Juda, “Ngaa nga ginasalakay ninyo kami?” Nagsabat sila, “Agod dakpon namon si Samson kag balusan sa iya ginhimo sa amon.”
Japanese
「なぜここに攻めて来たのか」とユダの人々が尋ねると、彼らは言いました。「サムソンを捕まえ、あいつに仕返ししてやるのだ。」
Korean
그때 유다 사람들이 “너희가 무엇 때문에 와서 우리를 치려고 하느냐?” 하고 묻자 그들은 “삼손이 우리에게 행한 대로 갚아 주기 위해서 그를 잡으러 왔다” 하고 대답하였다.
nl
‘Wat komen jullie hier doen?’ vroegen de mannen van Juda. De Filistijnen antwoordden: ‘Simson gevangennemen en met hem doen wat hij met ons heeft gedaan.’
Portuguese
Os homens de Judá perguntaram: “Por que vocês vieram lutar contra nós?”Eles responderam: “Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou”.
“Porque estão a atacar-nos?”, perguntou a população de Judá. Os filisteus responderam: “Pretendemos capturar Sansão e fazer-lhe tanto como nos fez a nós.”
Romanian
Bărbaţii lui Iuda i-au întrebat:– De ce aţi venit împotriva noastră?Ei le-au răspuns:– Am venit ca să-l legăm pe Samson şi să-i facem aşa cum ne-a făcut şi el nouă!
Russian
Жители Иудеи спросили их:– Почему вы пришли воевать с нами?– Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, – ответили они.
Жители Иудеи спросили их:– Почему вы пришли воевать с нами?– Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, – ответили они.
Жители Иудеи спросили их:– Почему вы пришли воевать с нами?– Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, – ответили они.
Жители Иудеи спросили их:– Почему вы пришли воевать с нами?– Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, – ответили они.
Swedish
”Varför har ni kommit hit?” frågade då männen i Juda. ”För att ta Simson till fånga och göra med honom vad han har gjort mot oss”, svarade de.
Thai
ชาวยูดาห์จึงถามว่า “พวกท่านมาสู้รบกับเราทำไม?”พวกเขาตอบว่า “พวกเรามาจับตัวนักโทษแซมสัน เพื่อจะได้ทำกับเขาให้สาสมกับที่เขาทำกับเราไว้”
zh-Hans
犹大人问他们:“你们为什么来攻打我们?”非利士人回答说:“我们来捉拿参孙,向他以报还报。”
犹 大 人 说 : 你 们 为 何 上 来 攻 击 我 们 呢 ? 他 们 说 : 我 们 上 来 是 要 捆 绑 参 孙 ; 他 向 我 们 怎 样 行 , 我 们 也 要 向 他 怎 样 行 。
zh-Hant
猶大人問他們:「你們為什麼來攻打我們?」非利士人回答說:「我們來捉拿參孫,向他以報還報。」