Judges 11 : 16

Judges 11:16

Compared across 29 translations

English
For when they came up from Egypt, Israel walked through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh;
But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;
For when they came up from Egypt, and Israel went through the wilderness to the [g]Red Sea and came to Kadesh,
When Israel came up out of Egypt, they went through the desert to the Red Sea. From there they went on to Kadesh.
But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[a] and on to Kadesh.
But when they came up out of Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea[a] and on to Kadesh.
When the people of Israel arrived at Kadesh on their journey from Egypt after crossing the Red Sea,[a]
Arabic
لأَنَّهُ عِنْدَ خُرُوجِهِمْ مِنْ مِصْرَ سَارُوا فِي الصَّحْرَاءِ حَتَّى بَلَغُوا الْبَحْرَ الأَحْمَرَ وَأَتَوْا إِلَى قَادَشَ.
Danish
Da Israels folk ankom til Kadesh, efter at de havde forladt Egypten og var gået igennem Det Røde Hav,
German
Es war vielmehr so: Als unser Volk Ägypten verlassen hatte, durchquerte es die Wüste bis zum Schilfmeer und erreichte Kadesch.
Spanish
Cuando los israelitas salieron de Egipto, caminaron por el desierto hasta el Mar Rojo y siguieron hasta Cades.
Cuando los israelitas salieron de Egipto, caminaron por el desierto hasta el Mar Rojo y siguieron hasta Cades.
French
En effet, après avoir quitté l’Egypte, les Israélites ont traversé le désert jusqu’à la mer des Roseaux et ils sont arrivés à Qadesh.
Hiligaynon
Sang maghalin sa Egipto ang amon mga katigulangan, nag-agi sila sa kamingawan pakadto sa Mapula nga Dagat hasta nakaabot sila sa Kadesh.
Japanese
真相はこうだ。イスラエル人がエジプトを出て紅海を渡り、旅を続けてカデシュに来た時、
Korean
[a]우리 조상들이 이집트에서 나와 홍해를 건넌 다음 광야를 지나 가데스에 이르렀을 때
nl
Zo is het gegaan: nadat de Israëlieten uit Egypte waren gekomen en de Rietzee waren doorgetrokken, kwamen zij bij Kades.
Portuguese
Quando veio do Egito, Israel foi pelo deserto até o mar Vermelho e daí para Cades.
Quando o povo israelita chegou a Cades, vindo do Egito, depois de ter atravessado o mar Vermelho,
Romanian
pentru că, atunci când veneau din Egipt, israeliţii au mers prin pustie până la Marea Roşie[c] şi apoi şi-au continuat drumul până la Kadeş.
Russian
Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря[a] и пришёл к городу Кадешу.
Ведь когда они шли из Египта, Исраил прошёл через пустыню до Тростникового моря[a] и пришёл к городу Кадешу.
Ведь когда они шли из Египта, Исроил прошёл через пустыню до Тростникового моря[a] и пришёл к городу Кадешу.
Когда они шли из Египта, Израиль прошел через пустыню до Красного моря и пришел к городу Кадеш.
Swedish
När Israels folk kom till Kadesh på sin väg från Egypten sedan de gått över Sävhavet,
Thai
แต่เมื่ออิสราเอลออกมาจากอียิปต์ ผ่านถิ่นกันดารไปจนถึงทะเลแดง และมาถึงคาเดชแล้ว
zh-Hans
当年以色列人离开埃及,经旷野渡过红海来到加低斯,
以 色 列 人 从 埃 及 上 来 乃 是 经 过 旷 野 到 红 海 , 来 到 加 低 斯 ,
zh-Hant
當年以色列人離開埃及,經曠野渡過紅海來到加低斯,