Judges 1 : 20

Judges 1:20

Compared across 30 translations

English
Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and he drove out from there the three sons of Anak.
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
They gave Hebron to Caleb, as Moses had directed. Caleb drove out the three sons of Anak.
Then they gave Hebron to Caleb, as Moses had [m]promised; and he drove out from there the three sons of Anak.
Moses had promised to give Hebron to Caleb. So Hebron was given to Caleb. He drove the three sons of Anak out of it.
As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
The town of Hebron was given to Caleb as Moses had promised. And Caleb drove out the people living there, who were descendants of the three sons of Anak.
Arabic
وَأَعْطَوْا حَبْرُونَ لِكَالَبَ كَمَا أَوْصَى مُوسَى، فَطَرَدَ مِنْهَا بَنِي عَنَاقَ الثَّلاثَةَ.
Danish
Kaleb havde nu fået Hebron, som Moses i sin tid havde lovet ham, og han fik jaget de folk bort, som boede der. De var efterkommere af Anaks tre sønner. De øvrige stammer fordriver ikke alle de oprindelige indbyggere
German
Kaleb erhielt die Stadt Hebron, wie Mose es befohlen hatte. Er vertrieb von dort die drei Nachkommen von Anak mit ihren Sippen.
Spanish
Tal como había prometido Moisés, Caleb recibió Hebrón y expulsó de esa ciudad a los tres hijos de Anac.
Tal como lo había prometido Moisés, Caleb recibió Hebrón y expulsó de esa ciudad a los tres hijos de Anac.
French
On attribua Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit. Il en expulsa les trois descendants d’Anaq[j].
Hiligaynon
Kag suno sa ginpromisa ni Moises, ang Hebron ginhatag kay Caleb. Gintabog ni Caleb ang tatlo ka pamilya nga nagaestar sa sini nga lugar nga mga kaliwat ni Anak.
Japanese
ヘブロンの町は、主の約束どおりカレブの手の中に落ちました。カレブは、そこに住むアナクの三人の息子を追い出しました。
Korean
모세가 명령한 대로 헤브론은 갈렙에게 주어졌는데 거기서 갈렙은 아낙 자손인 세 씨족을 쫓아내었다.
nl
De stad Hebron was voor Kaleb, zoals Mozes had gezegd, want Kaleb had de drie zonen van Enak eruit verdreven.
Portuguese
Conforme Moisés havia prometido, Hebrom foi dada a Calebe, que expulsou de lá os três filhos de Enaque.
A cidade de Hebrom foi dada a Calebe, conforme as instruções de Moisés. Assim, Calebe lançou fora os seus habitantes, que eram descendentes dos três filhos de Anaque.
Romanian
Au dat lui Caleb cetatea Hebron, aşa cum spusese Moise şi el i-a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac.
Russian
Как и обещал Муса, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
Как и обещал Муса, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
Как и обещал Мусо, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих анакитов.
Как и обещал Моисей, Хеврон был отдан Халеву, который прогнал оттуда троих сыновей Анака.
Swedish
Kalev fick Hebron som Mose hade lovat och han drev bort Anaks tre söner därifrån.
Thai
เมืองเฮโบรนยกให้คาเลบตามที่โมเสสสัญญาไว้ คาเลบขับไล่บุตรชายทั้งสามของอานาคออกไป
zh-Hans
照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯仑。他把亚衲三族的人从那里赶走。
以 色 列 人 照 摩 西 所 说 的 , 将 希 伯 仑 给 了 迦 勒 ; 迦 勒 就 从 那 里 赶 出 亚 衲 族 的 三 个 族 长 。
zh-Hant
照摩西的吩咐,迦勒得到了希伯崙。他把亞衲三族的人從那裡趕走。