Jude 1:20
Compared across 37 translations
English
But you, beloved, build yourselves up on [the foundation of] your most holy faith [continually progress, rise like an edifice higher and higher], pray in the Holy Spirit,
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
Pero vosotros, amados míos, edificad con firmeza vuestra vida sobre el cimiento de la santísima fe que os anima, orando en el Espíritu Santo.
But you, dear friends, build yourselves up in your most holy faith. Let the Holy Spirit guide and help you when you pray.
But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
But you, dear friends, must build each other up in your most holy faith, pray in the power of the Holy Spirit,[g]
Arabic
وَأَمَّا أَنْتُمْ أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، فَابْنُوا أَنْفُسَكُمْ عَلَى إِيمَانِكُمُ الأَقْدَسِ، وَصَلُّوا دَائِماً فِي الرُّوحِ الْقُدُسِ.
Cebuano
Apan kamo mga hinigugma, paglig-onay kamo sa inyong balaan nga ginatuohan. Pag-ampo kamo nga giniyahan sa gahom sa Espiritu Santo.
Danish
Men I, kære venner, skal opmuntre og styrke hinanden i jeres dyrebare tro, idet I beder i Helligåndens kraft.
German
Doch für euch, meine lieben Freunde, ist der Glaube, den Gott euch selbst geschenkt hat,[e] wie ein festes Fundament: Baut euer Leben darauf! Betet und lasst euch dabei vom Heiligen Geist leiten!
French
Mais vous, mes chers amis, bâtissez votre vie sur le fondement de votre foi très sainte. Priez par le Saint-Esprit.
Hebrew
אבל אתם, אחים יקרים, חזקו את אמונתכם ואת חייכם הרוחניים והתפללו בעזרת רוח הקודש.
Hiligaynon
Pero kamo mga hinigugma, magpalig-unanay kamo sa inyo balaan nga ginatuohan. Magpangamuyo kamo paagi sa gahom sang Espiritu Santo.
Croatian
Ali vi, ljubljeni prijatelji, morate izgrađivati svoj život na temelju svoje svete vjere. Molite se kako vas upućuje Sveti Duh.[c]
Italian
Ma voi, carissimi, continuate a costruire la vostra vita sempre più saldamente sulle fondamenta della vostra santa fede, e pregate con la potenza dello Spirito Santo.
Japanese
しかし、愛する人たち。あなたがたは、今のきよい信仰を土台として、自分の生活をしっかり打ち立てなければなりません。そして、聖霊の力と励ましを受けて祈り、
Korean
그러나 사랑하는 여러분, 여러분은 가장 거룩한 믿음 위에 자신을 세우며 성령으로 기도하십시오.
nb
Men dere, kjære venner, dere skal oppmuntre og styrke hverandre, slik at dere kan holde fast ved troen på Gud. Be til ham, og la hans Ånd lede dere.
nl
Maar, vrienden, u moet uw allerheiligst geloof sterker laten worden en u bij uw bidden laten leiden door de Heilige Geest.
Polish
Ale wy, kochani, budujcie z samych siebie budowlę, opartą na fundamencie świętej wiary. Macie w sobie Ducha Świętego, więc módlcie się!
Portuguese
Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
Vocês, contudo, queridos irmãos, construam a vossa vida espiritual sobre o alicerce da vossa fé santa, orando conforme o Espírito Santo vos dirigir.
qu
Chashna cajpipish c'uyashca huauquicuna, Dios cancunaman cushca crinataca, Diospaj jucha illaj Espíritu yuyaita cushca shina Diosta mañashpa, alli sinchita catichijlla.
Romanian
Însă voi, preaiubiţilor, zidiţi-vă pe credinţa voastră cea sfântă şi rugaţi-vă prin Duhul Sfânt.
Russian
Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа.
Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа.
Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь под водительством Святого Духа.
Но вы, возлюбленные, созидайте себя на своей святейшей вере, молясь в Святом Духе.
Slovak
Ale vy, moji milovaní, budujte svoj život na základoch dokonalej viery,
Swedish
Men ni, mina kära, ska uppbygga varandra i er allra heligaste tro och be i den heliga Anden.
Swahili
Lakini ninyi wapendwa, jengeni maisha yenu juu ya imani yenu takatifu; ombeni katika nguvu na uweza wa Roho Mtakatifu.
Thai
ส่วนท่านเพื่อนที่รักทั้งหลาย จงเสริมสร้างกันขึ้นในความเชื่ออันบริสุทธิ์ที่ท่านมีอยู่ และจงอธิษฐานในพระวิญญาณบริสุทธิ์
zh-Hans
亲爱的弟兄姊妹,你们要在至圣的真道上造就自己,在圣灵的引导下祷告,
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 却 要 在 至 圣 的 真 道 上 造 就 自 己 , 在 圣 灵 里 祷 告 ,
zh-Hant
親愛的弟兄姊妹,你們要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下禱告,