Joshua 8:15
Compared across 29 translations
English
So Joshua and all Israel pretended to be defeated by them, and ran toward the wilderness.
And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
Joshua and all his men let the men of Ai drive them back. The Israelites ran away toward the desert.
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the wilderness.
Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled towards the wilderness.
Joshua and the Israelite army fled toward the wilderness as though they were badly beaten.
Arabic
فَتَظَاهَرَ يَشُوعُ وَبَقِيَّةُ الْجَيْشِ بِالانْكِسَارِ أَمَامَهُمْ، وَلاذُوا بِالْفِرَارِ فِي طَرِيقِ الصَّحْرَاءِ.
Danish
Da Josvas hærafdeling lod sig slå på flugt og flygtede østpå mod ørkenen,
German
Wie Josua angeordnet hatte, ließ sich Israel von den Männern aus Ai zunächst in die Flucht schlagen und floh vor ihnen in Richtung Wüste.
Spanish
Josué y su tropa, fingiéndose derrotados, huyeron por el camino que lleva al desierto.
Josué y su tropa, fingiéndose derrotados, huyeron por el camino que lleva al desierto.
French
Josué et les Israélites firent semblant d’être battus par eux et s’enfuirent en direction du désert.
Hiligaynon
Si Josue kag ang iya mga tinawo nagpakuno-kuno nga napierdi sila kag nagpulopalagyo pakadto sa kamingawan.
Japanese
ヨシュアの率いるイスラエル軍は、さんざん痛めつけられたように見せかけ、いっせいに荒野へ退却しました。
Korean
여호수아와 이스라엘 군대는 패한 척하면서 광야 길로 도망쳤다.
nl
Jozua en zijn leger vluchtten door de wildernis, alsof zij waren verslagen.
Portuguese
Josué e todo o Israel deixaram-se perseguir por eles e fugiram para o deserto.
O exército israelita, com Josué no comando, fugiu em direção ao deserto, como se já estivesse a ser derrotado.
Romanian
Iosua şi toată oştirea s-au prefăcut că sunt înfrânţi şi au fugit pe drumul către pustie.
Russian
Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.
Иешуа и весь Исраил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.
Иешуа и весь Исроил, притворившись будто они разбиты людьми Гая, побежали к пустыне.
Иисус и весь Израиль обратились перед жителями Гая в притворное бегство по направлению к пустыне.
Swedish
Josua och israeliterna flydde bort mot öknen
Thai
โยชูวากับอิสราเอลทั้งปวงยอมถอยร่นต่อหน้าพวกอัย และหนีไปทางถิ่นกันดาร
zh-Hant
約書亞帶領以色列軍詐敗,沿著通往曠野的路逃跑。