Joshua 7:10
Compared across 27 translations
English
So the Lord said to Joshua, “Get up! Why is it that you have fallen on your face?
And the Lord said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
So the Lord said to Joshua, “Rise up! Why is it that you have fallen on your face?
The Lord said to Joshua, “Get up! What are you doing down there on your face?
The Lord said to Joshua, “Stand up! What are you doing down on your face?
The Lord said to Joshua, ‘Stand up! What are you doing down on your face?
But the Lord said to Joshua, “Get up! Why are you lying on your face like this?
Arabic
فَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ: «قُمْ، لِمَاذَا أَنْتَ سَاقِطٌ عَلَى وَجْهِكَ؟
Danish
Herren svarede: „Hvorfor ligger du der, Josva? Rejs dig op!
German
Der Herr antwortete: »Steh auf! Warum liegst du hier am Boden?
Spanish
Y el Señor le contestó:―¡Levántate! ¿Qué haces ahí postrado?
Y el Señor le contestó:—¡Levántate! ¿Qué haces allí postrado?
French
L’Eternel répondit à Josué : Lève-toi ! Pourquoi restes-tu prostré la face contre terre ?
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo kay Josue, “Magtindog ka! Ngaa nga nagahapa ka?
Korean
그때 여호와께서 여호수아에게 말씀하셨다. “일어나라! 어째서 이렇게 엎드려 있느냐?
Portuguese
O Senhor disse a Josué: “Levante-se! Por que você está aí prostrado?
O Senhor respondeu-lhe: “Levanta-te! Não fiques assim prostrado com o rosto em terra.
Romanian
Domnul i-a răspuns:– Ridică-te! De ce stai astfel, cu faţa la pământ?
Russian
Вечный сказал Иешуа:– Встань! Зачем ты пал лицом на землю?
Вечный сказал Иешуа:– Встань! Зачем ты пал лицом на землю?
Вечный сказал Иешуа:– Встань! Зачем ты пал лицом на землю?
Господь сказал Иисусу:– Встань! Зачем ты склонился на свое лицо?
Swedish
Men Herren sa till Josua: ”Res dig upp! Varför ligger du där med ansiktet mot jorden?
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “จงลุกขึ้น! เจ้าหมอบกราบซบหน้าลงกับพื้นทำไม?
zh-Hant
耶和華對約書亞說:「起來吧!你為何俯伏在地?