Joshua 6 : 27

Joshua 6:27

Compared across 26 translations

English
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
God was with Joshua. He became famous all over the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
Arabic
وَكَانَ الرَّبُّ مَعَ يَشُوعَ فَشَاعَ صِيتُهُ فِي كُلِّ الأَرْضِ.
Danish
Herren var med Josva, så han blev berømt og respekteret over hele landet.
German
Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
Spanish
El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
French
L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
Hiligaynon
Ang Ginoo nag-upod gid kay Josue, kag ang iya kabantog naglapnag sa bug-os nga duta.
Japanese
神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
Korean
여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
nl
Zo hielp de Here Jozua en hij werd overal beroemd.
Portuguese
Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
Desta forma, o Senhor estava com Josué e o seu nome tornou-se famoso por toda a parte.
Romanian
Domnul a fost cu Iosua şi faima lui s-a răspândit în toată ţara.
Swedish
Herren var med Josua och hans namn blev berömt vida omkring.
Thai
เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
zh-Hans
耶和华与约书亚同在,他的声名传遍各地。
耶 和 华 与 约 书 亚 同 在 , 约 书 亚 的 声 名 传 扬 遍 地 。
zh-Hant
耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍各地。