Joshua 3:4
Compared across 27 translations
English
However, there shall be a distance between you and it of about 2,000 cubits (3,000 ft.) by measurement. Do not come near it, [a]so that you may [be able to see the ark and] know the way you are to go, for you have not passed this way before.”
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.
However, there shall be between you and it a distance of about 2,000 [a]cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you shall go, for you have not passed this way before.”
Then you will know which way to go. You have never gone this way before. But don’t go near the ark. Stay about 1,000 yards away from it.”
Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits[a] between you and the ark; do not go near it.”
Then you will know which way to go, since you have never been this way before. But keep a distance of about two thousand cubits[a] between you and the ark; do not go near it.’
Since you have never traveled this way before, they will guide you. Stay about half a mile[b] behind them, keeping a clear distance between you and the Ark. Make sure you don’t come any closer.”
Arabic
لِكَيْ تَعْرِفُوا الطَّرِيقَ الَّتِي تَسْلُكُونَهَا لأَنَّكُمْ لَمْ تَمُرُّوا بِها مِنْ قَبْلُ. وَلْيَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَسَافَةٌ نَحْوُ أَلْفَيْ ذِرَاعٍ (أَيْ نَحْوَ كِيلُومِتْرٍ) وَإِيَّاكُمْ أَنْ تَقْرُبُوا مِنْهُ».
Danish
De vil gå foran jer og vise vej. Men der skal være en afstand på en kilometer[a] mellem jer og arken. I må ikke komme for tæt på den.”
German
Haltet aber einen Abstand von ungefähr 1000 Metern zwischen euch und den Priestern, damit ihr der Bundeslade nicht zu nahe kommt. Sie zeigt euch den Weg, den ihr gehen sollt, denn ihr kennt ihn ja noch nicht.«
Spanish
Así sabréis por dónde ir, pues nunca antes habéis pasado por ese camino. Deberéis, sin embargo, mantener como un kilómetro[a] de distancia entre vosotros y el arca; no os acerquéis a ella».
Así sabrán por dónde ir, pues nunca antes han pasado por ese camino. Deberán, sin embargo, mantener como un kilómetro[a] de distancia entre ustedes y el arca; no se acerquen a ella».
French
Vous maintiendrez entre vous et le coffre de l’alliance une distance d’un kilomètre. Vous ne vous en approcherez pas plus. Ainsi vous saurez quel chemin emprunter, car vous n’avez encore jamais fait ce trajet.
Hiligaynon
agod mahibaluan ninyo kon diin kamo maagi, kay wala pa gid kamo makaagi diri halin sang una. Pero indi lang kamo magpalapit sa Kahon sang Kasugtanan; mag-antad kamo sing mga isa ka kilometro.”
Korean
이제 여러분은 전에 한 번도 가 본 적이 없는 길을 가게 됩니다. 그래서 제사장들이 여러분을 인도할 것입니다. 그러나 여러분은 법궤 뒤에 바싹 따라가지 말고 [a]1킬로미터 정도의 간격을 유지해야 합니다.”
Portuguese
Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros[b] entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá”.
Nunca fizeram este caminho antes, por isso, precisam que vos guiem. Mantenham uma distância aproximada de um quilómetro entre a arca; tenham cuidado em não se aproximarem mais do que a distância indicada.”
Romanian
Dar între voi şi el să păstraţi o distanţă de două mii de coţi[a]. Să nu vă apropiaţi de el! Prin el voi veţi cunoaşte drumul pe care trebuie să mergeţi, căci nu aţi mai trecut niciodată pe drumul acesta.“
Russian
чтобы вам знать, каким путём идти, потому что вы не ходили этим путём прежде. Но пусть между вами и сундуком будет расстояние около километра[b]. Не приближайтесь к нему.
чтобы вам знать, каким путём идти, потому что вы не ходили этим путём прежде. Но пусть между вами и сундуком будет расстояние около километра[b]. Не приближайтесь к нему.
чтобы вам знать, каким путём идти, потому что вы не ходили этим путём прежде. Но пусть между вами и сундуком будет расстояние около километра[b]. Не приближайтесь к нему.
чтобы вам знать, каким путем идти, потому что вы не ходили этим путем прежде. Но пусть между вами и ковчегом будет расстояние примерно в две тысячи локтей3:4 Около 1 000 м.. Не приближайтесь к нему.
Swedish
Håll er en kilometer bakom arken och se till att ni inte kommer närmare! Ni har aldrig gått den här vägen tidigare, men om ni följer arken, så vet ni vart ni ska gå.”
Thai
เพราะท่านไม่เคยเดินผ่านทางนี้มาก่อน ฉะนั้นเขาจะนำท่านไป แต่อย่าเข้าไปใกล้หีบพันธสัญญา จงรักษาระยะห่างประมาณ 2,000 ศอก[a]”
zh-Hans
这样,你们就会知道路,因为你们从来没有走过这条路。但你们要跟约柜保持九百米的距离,不要走近约柜。”
只 是 你 们 和 约 柜 相 离 要 量 二 千 肘 , 不 可 与 约 柜 相 近 , 使 你 们 知 道 所 当 走 的 路 , 因 为 这 条 路 你 们 向 来 没 有 走 过 。
zh-Hant
這樣,你們就會知道路,因為你們從來沒有走過這條路。但你們要跟約櫃保持九百米的距離,不要走近約櫃。」