Joshua 22 : 2

Joshua 22:2

Compared across 27 translations

English
and said to them, “You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have listened to and obeyed my voice in everything that I commanded you.
And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
and said to them, “You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.
He said to them, “You have done everything that Moses, the servant of the Lord, commanded. You have also obeyed everything I commanded.
and said to them, “You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
and said to them, ‘You have done all that Moses the servant of the Lord commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
He told them, “You have done as Moses, the servant of the Lord, commanded you, and you have obeyed every order I have given you.
Arabic
وَقَالَ لَهُمْ: «لَقَدْ وَفَيْتُمْ بِكُلِّ مَا أَوْصَاكُمْ بِهِ مُوسَى عَبْدُ الرَّبِّ، وَأَطَعْتُمْ كَلامِي فِي كُلِّ مَا أَمَرْتُكُمْ بِهِ.
German
und sagte zu ihnen: »Ihr habt alles getan, was euch Mose, der Diener des Herrn, befohlen hat, und auch mir seid ihr immer gehorsam gewesen.
Spanish
y les dijo: «Vosotros habéis cumplido todas las órdenes que os dio Moisés, siervo del Señor. Además, me habéis obedecido en cada mandato que os he dado.
y les dijo: «Ustedes han cumplido todas las órdenes que les dio Moisés, siervo del Señor. Además, ustedes me han obedecido en cada mandato que les he dado.
French
et leur dit : Vous avez fait tout ce que Moïse, serviteur de l’Eternel, vous a ordonné et vous avez obéi à tout ce que je vous ai commandé.
Hiligaynon
Nagsiling si Josue sa ila, “Ginhimo ninyo ang tanan nga ginsugo sa inyo ni Moises nga alagad sang Ginoo kag gintuman man ninyo ang tanan ko nga ginsugo.
Korean
그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 여호와의 종 모세가 명령한 것을 지키고 또 나의 모든 명령에도 순종하여
nl
‘U hebt gedaan wat Mozes, de dienaar van de Here, u had bevolen en u hebt elk bevel dat ik u gaf, gehoorzaamd.
Portuguese
e lhes disse: “Vocês fizeram tudo o que Moisés, servo do Senhor, ordenou.
E falou-lhes deste modo: “Vocês fizeram tudo conforme Moisés, o servo do Senhor, vos ordenou e obedeceram a cada mandamento que vos foi transmitido, a cada ordem dada pelo Senhor, vosso Deus.
Romanian
şi le-a spus: „Voi aţi păzit tot ceea ce v-a poruncit Moise, robul Domnului, şi aţi ascultat de mine în tot ceea ce v-am poruncit.
Russian
и сказал им:– Вы исполнили всё, что повелел вам Муса, раб Вечного, и были послушны мне во всём, что я вам повелевал.
и сказал им:– Вы исполнили всё, что повелел вам Муса, раб Вечного, и были послушны мне во всём, что я вам повелевал.
и сказал им:– Вы исполнили всё, что повелел вам Мусо, раб Вечного, и были послушны мне во всём, что я вам повелевал.
и сказал им:– Вы исполнили все, что повелел вам Моисей, слуга Господа, и были послушны мне во всем, что я вам повелевал.
Swedish
och sa till dem: ”Ni har gjort allt vad Herrens tjänare Mose befallde er och ni har följt varje order jag gett er.
Thai
และกล่าวกับพวกเขาว่า “ท่านทั้งหลายได้ทำทุกสิ่งตามที่โมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าบัญชาไว้ และเชื่อฟังคำสั่งของข้าพเจ้าทุกอย่าง
zh-Hans
对他们说:“你们都遵守了耶和华的仆人摩西的一切吩咐,也遵守了我的一切吩咐。
对 他 们 说 : 耶 和 华 仆 人 摩 西 所 吩 咐 你 们 的 , 你 们 都 遵 守 了 ; 我 所 吩 咐 你 们 的 , 你 们 也 都 听 从 了 。
zh-Hant
對他們說:「你們都遵守了耶和華的僕人摩西的一切吩咐,也遵守了我的一切吩咐。