Joshua 22:15
Compared across 28 translations
English
They came to the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they said to them,
And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
They came to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them saying,
Those leaders went to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. Those tribes were in the land of Gilead. The leaders said to them,
When they went to Gilead—to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh—they said to them:
When they went to Gilead – to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh – they said to them:
When they arrived in the land of Gilead, they said to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh,
Arabic
وَعِنْدَمَا وَصَلُوا إِلَى جِلْعَادَ قَالُوا لَهُمْ:
German
In Gilead angekommen, stellten sie die Oststämme zur Rede:
Spanish
Al llegar a Galaad, les dijeron a los de las dos tribus y media:
Al llegar a Galaad, les dijeron a los de las dos tribus y media:
French
Ils se rendirent auprès des hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé en Galaad et leur parlèrent en ces termes :
Hiligaynon
Pag-abot nila sa Gilead, nagsiling sila sa tribo ni Reuben, ni Gad, kag sa katunga sang tribo ni Manase,
Japanese
ギルアデに着いた一行は問いただしました。
Korean
그들이 길르앗 땅에 도착하여 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파에게 나아가
nl
Toen zij in het land Gilead aankwamen, zeiden zij tegen de stammen van Ruben, Gad en Manasse:
Portuguese
Quando chegaram a Gileade, às tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés, disseram-lhes:
Quando chegaram à terra de Gileade disseram às outras três tribos:
Romanian
Ei au venit la rubeniţi, la gadiţi şi la jumătatea seminţiei lui Manase, în Ghilad şi le-au spus astfel:
Russian
Когда они пришли в Галаад – к родам Рувима, Гада и половине рода Манассы – они сказали им:
Когда они пришли в Галаад – к родам Рувима, Гада и половине рода Манассы – они сказали им:
Когда они пришли в Галаад – к родам Рувима, Гада и половине рода Манассы – они сказали им:
Когда они пришли в Галаад – к рувимитам, гадитам и половине рода Манассии, – они сказали им:
Swedish
När de kommit in i Gileads land, sa de till rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasses stam:
Thai
เมื่อพวกเขามาถึงกิเลอาดก็กล่าวกับเผ่ารูเบน กาด และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่านั้นว่า
zh-Hans
他们来到基列的吕便、迦得和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:
他 们 到 了 基 列 地 , 见 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 对 他 们 说 :
zh-Hant
他們來到基列的呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說: