Joshua 15:4
Compared across 27 translations
English
It continued along to Azmon and proceeded to the [a]Brook of Egypt (Wadi el-Arish), and the border ended at the [Mediterranean] sea. This was their southern border.
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
It continued to Azmon and proceeded to the [b]brook of Egypt, and the [c]border ended at the sea. This shall be your south border.
It then went along to Azmon. There it joined the Wadi of Egypt and ended at the Mediterranean Sea. That was the southern border of Judah.
It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their[a] southern boundary.
It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their[a] southern boundary.
From there it passed to Azmon until it finally reached the Brook of Egypt, which it followed to the Mediterranean Sea.[c] This was their[d] southern boundary.
Arabic
وَمِنْهَا تَعْبُرُ إِلَى عَصْمُونَ حَتَّى تَصِلَ إِلَى وَادِي مِصْرَ، حَيْثُ تَنْتَهِي عِنْدَ الْبَحْرِ. هَذِهِ هِيَ حُدُودُهُمُ الْجَنُوبِيَّةُ.
German
Sie ging weiter durch Azmon bis an den Bach an der Grenze zu Ägypten, dem sie bis zur Mündung ins Mittelmeer folgte. Dies war die südliche Landesgrenze.
Spanish
continuaba por Asmón y salía hacia el arroyo de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá.[a]
continuaba por Asmón y salía hacia el arroyo de Egipto, para terminar en el Mediterráneo. Esta es la frontera sur de Judá.[a]
French
De là, elle passait par Atsmôn et débouchait au torrent d’Egypte pour aboutir à la mer Méditerranée. Telle est votre frontière méridionale.
Hiligaynon
padulong sa Azmon, dayon sa ililigan sang tubig sang Egipto hasta sa Dagat sang Mediteraneo. Amo ato ang dulunan sang Juda sa bagatnan.
Korean
거기서 아스몬에 이르고 이집트 국경의 시내를 따라 지중해 연안에 가서 끝났다.
nl
Asmon weer naar boven liep om uit te komen bij de Beek van Egypte en die te volgen tot de Middellandse Zee.
Portuguese
Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa era a fronteira sul deles[b].
e por Azmom, até alcançar finalmente o ribeiro do Egito, terminando no mar Mediterrâneo. Esta era a fronteira a sul.
Romanian
Traversa apoi Aţmon, atingea Râul Egiptului[c] şi ieşea la marginea mării. Acesta era hotarul lor[d] de sud.
Russian
Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
Далее она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их15:4 Букв.: «ваша». южная граница.
Swedish
och Asmon, tills den slutligen nådde Egyptens bäck och följde den till Medelhavet. Detta är deras sydgräns.
Thai
ผ่านมายังอัสโมนไปจดลำน้ำแห่งอียิปต์และมาสิ้นสุดที่ทะเล นี่คือพรมแดนด้านใต้ของพวกเขา
zh-Hant
押們、埃及小河,直到地中海岸。