Joshua 13:14
Compared across 30 translations
English
It was only to the tribe of Levi that Moses gave no [territory as an] inheritance; the offerings by fire to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as He told him.
Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
Levi was the only tribe that did not receive an inheritance. The Fire-Gift-Offerings to God, the God of Israel, are their inheritance, just as he told them. Reuben15-22 To the tribe of Reuben, clan by clan, Moses gave:the land from Aroer at the edge of the Arnon Gorge and the town in the middle of the valley, including the tableland around Medeba;Heshbon on the tableland with all its towns (Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, Jahaz, Kedemoth, Mephaath, Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on Valley Mountain, Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth);and all the cities of the tableland, the whole kingdom of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon, whom Moses put to death along with the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who lived in that country, all puppets of Sihon. (In addition to those killed in battle, Balaam son of Beor, the soothsayer, was put to death by the People of Israel.)
Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the Lord, the God of Israel, are [h]their inheritance, as He spoke to him.
Moses hadn’t given any share of the land to the tribe of Levi. That’s because the food offerings are their share. Those offerings are presented to the Lord, the God of Israel. Moses gave the Levites what he had promised them.
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the Lord had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the Lord, the God of Israel. The Land Given to the Tribe of Reuben
Arabic
وَلَكِنَّهُ لَمْ يُعْطِ سِبْطَ لاوِي مِيرَاثاً، لأَنَّ الْمُحْرَقَاتِ الْمُقَرَّبَةَ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ كَانَتْ نَصِيبَهُمْ، كَمَا وَعَدَهُمُ الرَّبُّ.
Danish
Moses tildelte ikke levitterne nogen jord, for Herren havde lovet at sørge for dem, at de måtte få del i det, der blev ofret til Herren, Israels Gud. Rubens arvelod
German
Der Stamm Levi erhielt als einziger keinen Grundbesitz. Er sollte von den Opfergaben leben, die das Volk Israel seinem Gott darbringt. So hatte der Herr es Mose befohlen. Das Gebiet des Stammes Ruben
Spanish
Sin embargo, a la tribu de Leví Moisés no le dio tierras por herencia, pues su herencia son las ofrendas del pueblo del Señor, Dios de Israel, tal como él se lo había prometido.
Sin embargo, a la tribu de Leví Moisés no le dio tierras por herencia, pues su herencia son las ofrendas del pueblo del Señor, Dios de Israel, tal como él se lo había prometido.
French
A la tribu de Lévi, et à elle seule, il ne donna pas de patrimoine. En effet, ce sont les sacrifices consumés par le feu qui appartiennent à l’Eternel, le Dieu d’Israël, qui constituent son bien comme Dieu le lui a déclaré[i]. Le territoire de la tribu de Ruben
Hiligaynon
Wala paghatagi ni Moises ang tribo ni Levi sang duta nga palanublion. Sa baylo, ang ila pagabatunon amo ang bahin sang mga halad nga paagi sa kalayo[b] nga ginahalad sa Ginoo, ang Dios sang Israel, suno sa ginsiling niya kay Moises.
Japanese
ただ、モーセはレビ族にだけ土地を割り当てませんでした。その代わり、彼らは神へのささげ物を受けることができました。 ルベン族の相続地
Korean
그리고 레위 지파만은 땅을 분배받지 않았다. 이것은 여호와께서 모세에게 말씀하신 대로 이스라엘의 하나님 여호와께 바치는 제물이 그들의 것이기 때문이었다. 르우벤 지파
nl
De stam van Levi kreeg van Mozes geen land toegewezen. In plaats daarvan kregen zij de offers die aan de Here werden gebracht, zoals Hij Mozes had beloofd. 15,16 Rekening houdend met het aantal gezinnen had Mozes de stam van Ruben het gebied toegewezen van Aroër, aan de rivier de Arnon, midden in het dal en de hele hoogvlakte van Medeba.
Portuguese
Mas à tribo de Levi não deu herança alguma, visto que as ofertas preparadas no fogo ao Senhor, o Deus de Israel, são a herança deles, como já lhes dissera.
Tribo de Levi: Moisés não distribuiu nenhuma terra à tribo de Levi, porque a eles foi-lhes dado a partilha das ofertas trazidas ao Senhor, Deus de Israel.
Romanian
Seminţia lui Levi nu a primit însă nici o moştenire, deoarece El îi spusese că jertfele mistuite de foc aduse Domnului, Dumnezeul lui Israel, sunt moştenirea ei.
Russian
Только роду Леви Муса не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исраила, и есть их наследие, как Он и сказал им.
Только роду Леви Муса не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исраила, и есть их наследие, как Он и сказал им.
Только роду Леви Мусо не дал надела, потому что огненные жертвы Вечному, Богу Исроила, и есть их наследие, как Он и сказал им.
Только роду Левия Моисей не дал удела, потому что огненные жертвоприношения Господу, Богу Израиля, и есть их наследие, как Он и сказал ему.
Swedish
Han gav dock inte Levis stam något landområde. De fick istället de eldoffer som frambars inför Herren, Israels Gud, enligt hans löfte till dem.
Thai
สำหรับเผ่าเลวี โมเสสไม่ได้มอบดินแดนใดๆ ให้ เพราะพวกเขาได้รับเครื่องบูชาด้วยไฟที่ถวายแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลเป็นกรรมสิทธิ์ตามที่ทรงสัญญาแก่เขา
zh-Hans
摩西并没有把土地分给利未支派作产业,因为献给以色列的上帝耶和华的火祭就是他们的产业,正如耶和华对他们的应许。
只 是 利 未 支 派 , 摩 西 ( 原 文 作 他 ) 没 有 把 产 业 分 给 他 们 。 他 们 的 产 业 乃 是 献 与 耶 和 华 ─ 以 色 列 神 的 火 祭 , 正 如 耶 和 华 所 应 许 他 们 的 。
zh-Hant
摩西並沒有把土地分給利未支派作產業,因為獻給以色列的上帝耶和華的火祭就是他們的產業,正如耶和華對他們的應許。