Joshua 10 : 7

Joshua 10:7

Compared across 29 translations

English
So Joshua [b]went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the men of valor.
So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.
So Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him and all the valiant warriors.
So Joshua marched up from Gilgal with his whole army. The army included all his best fighting men.
So Joshua marched up from Gilgal with his entire army, including all the best fighting men.
So Joshua marched up from Gilgal with his entire army, including all the best fighting men.
So Joshua and his entire army, including his best warriors, left Gilgal and set out for Gibeon.
Arabic
فَانْطَلَقَ يَشُوعُ مِنَ الْجِلْجَالِ بِقُوَّاتِهِ وَجُنُودِهِ الأَشِدَّاءِ.
Danish
Josva og den israelitiske hær forlod straks Gilgal for at komme gibeonitterne til undsætning.
German
Da brach Josua mit seinem ganzen Heer auf.
Spanish
Josué salió de Guilgal con todo su ejército, acompañados de su comando especial.
Josué salió de Guilgal con todo su ejército, acompañados de su comando especial.
French
Josué vint depuis Guilgal avec toute son armée et ses plus valeureux guerriers.
Hiligaynon
Gani naglakat si Josue kaupod ang tanan niya nga mga soldado, pati ang tanan nga maayo gid magpakig-away.
Japanese
そこでヨシュアはイスラエル軍を率いてギルガルを立ち、救援に向かいました。
Korean
그래서 여호수아는 정예 부대를 포함한 모든 병력을 이끌고 길갈에서 출발하였다.
nl
Jozua aarzelde niet. Korte tijd later verliet hij met het Israëlitische leger Gilgal om Gibeon te hulp te komen.
Portuguese
Josué partiu de Gilgal com todo o seu exército, inclusive com os seus melhores guerreiros.
O exército israelita, sob o comando de Josué, deixou Gilgal para ir salvar os gibeonitas.
Romanian
Iosua a pornit din Ghilgal în fruntea întregii oştiri şi a tuturor vitejilor.
Russian
Иешуа выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами.
Иешуа выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами.
Иешуа выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами.
Иисус выступил из Гилгала со всем своим войском, со всеми лучшими воинами.
Swedish
Josua och israeliternas armé med alla de tappra krigarna ryckte då ut från Gilgal.
Thai
โยชูวากับกองกำลังทั้งหมดรวมทั้งนักรบชั้นยอดทั้งปวงจึงยกทัพออกจากกิลกาลไปช่วยกิเบโอน
zh-Hans
于是,约书亚便率领他的全军,包括所有的精兵,从吉甲上去。
於 是 约 书 亚 和 他 一 切 兵 丁 , 并 大 能 的 勇 士 , 都 从 吉 甲 上 去 。
zh-Hant
於是,約書亞便率領他的全軍,包括所有的精兵,從吉甲上去。