Joshua 10 : 34

Joshua 10:34

Compared across 25 translations

English
And Joshua and all Israel with him went on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.
And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:
And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.
Joshua moved on from Lachish to Eglon. Israel’s whole army went with him. They took up their battle positions. Then they attacked Eglon.
Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.
Then Joshua and all Israel with him moved on from Lachish to Eglon; they took up positions against it and attacked it.
Then Joshua and the Israelite army went on to Eglon and attacked it.
Arabic
ثُمَّ تَحَرَّكَ يَشُوعُ وَجَيْشُ إِسْرَائِيلَ مِنْ لَخِيشَ نَحْوَ عَجْلُونَ فَحَاصَرُوهَا وَحَارَبُوهَا،
German
Von Lachisch führte Josua das israelitische Heer weiter nach Eglon. Er ließ die Stadt umzingeln und angreifen.
Spanish
De Laquis, Josué y todo Israel se dirigieron a Eglón. Sitiaron la ciudad y la atacaron.
De Laquis, Josué y todo Israel se dirigieron a Eglón. Sitiaron la ciudad y la atacaron.
French
De Lakish, Josué et tout Israël avec lui se dirigèrent vers Eglôn, ils établirent leur camp devant la ville et l’attaquèrent.
Hiligaynon
Halin sa Lakish, nagkadto si Josue kag ang mga Israelinhon sa Eglon. Ginlibutan man nila ini kag ginsalakay.
Korean
그 후에 여호수아는 이스라엘의 모든 병력을 이끌고 라기스를 떠나 에글론으로 가서 공격하였다.
Portuguese
Josué, e todo o Israel com ele, avançou de Láquis para Eglom, cercou-a e a atacou.
Romanian
Din Lachiş, Iosua împreună cu toată oştirea lui Israel au pornit spre Eglon; şi-au aşezat tabăra în apropierea cetăţii şi au început lupta împotriva ei.
Russian
Затем Иешуа, и с ним весь Исраил, пошёл из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него стан и напали на него.
Затем Иешуа, и с ним весь Исраил, пошёл из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него стан и напали на него.
Затем Иешуа, и с ним весь Исроил, пошёл из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него стан и напали на него.
Затем Иисус и с ним весь Израиль пошел из Лахиша в Эглон. Они поставили напротив него лагерь и напали на город.
Swedish
Från Lakish fortsatte Josua och israeliterna vidare till Eglon, som de belägrade och anföll.
Thai
จากลาคีชโยชูวากับอิสราเอลทั้งปวงบุกเข้าโจมตีเมืองเอกโลน
zh-Hans
约书亚又率领以色列全军从拉吉前往伊矶伦,在城外扎营,攻打伊矶伦。
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 拉 吉 往 伊 矶 伦 去 , 对 着 伊 矶 伦 安 营 , 攻 打 这 城 。
zh-Hant
約書亞又率領以色列全軍從拉吉前往伊磯倫,在城外紮營,攻打伊磯倫。