Joshua 10:18
Compared across 29 translations
English
Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,
And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
Joshua said, “Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,
He said, “Roll some large rocks up to the opening of the cave. Put some men there to guard it.
he said, “Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
he said, ‘Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
he issued this command: “Cover the opening of the cave with large rocks, and place guards at the entrance to keep the kings inside.
Arabic
قَالَ: «دَحْرِجُوا حِجَارَةً كَبِيرَةً عَلَى مَدْخَلِ الْكَهْفِ وَأَقِيمُوا عَلَيْهِمْ حُرَّاساً.
Danish
gav han følgende befaling: „Rul store sten for indgangen og sæt vagtposter udenfor.
German
Er befahl den Israeliten: »Wälzt große Felsbrocken vor den Eingang der Höhle und sichert ihn mit einigen Wachposten.
Spanish
dio la siguiente orden: «Colocad rocas a la entrada de la cueva y poned unos guardias para que la vigilen.
dio la siguiente orden: «Coloquen rocas a la entrada de la cueva y pongan unos guardias para que la vigilen.
French
qui donna l’ordre suivant : Roulez de grandes pierres à l’entrée de la grotte et postez-y des hommes pour monter la garde,
Hiligaynon
Gani nagsiling si Josue, “Tabuni ninyo sang dalagko nga mga bato ang baba sang kuweba kag paguwardyahi dayon ninyo.
Japanese
ほら穴の入口を大きな石でふさぎ、番兵を立てて、見張るよう命じました。
Korean
그래서 그는 부하들에게 이렇게 명령하였다. “그 굴 입구에 큰 돌을 굴려 막고 경비병을 배치하여 그들을 철저히 지켜라.
nl
beval hij die grot met grote stenen af te sluiten en er een gewapende wacht bij te zetten.
Portuguese
Disse ele: “Rolem grandes pedras até a entrada da caverna, e deixem ali alguns homens de guarda.
ele mandou que uma grande pedra fosse posta contra a entrada da caverna e que fossem postos guardas para não os deixar escapar dali.
Romanian
acesta a zis: „Rostogoliţi nişte pietre mari la gura peşterii şi puneţi acolo nişte oameni ca să-i păzească!
Russian
он сказал:– Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу.
он сказал:– Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу.
он сказал:– Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу.
он сказал:– Привалите ко входу пещеры большие камни и приставьте к ней стражу.
Swedish
befallde han att en stor sten skulle rullas framför grottans ingång och att vakter skulle sättas dit.
Thai
เขาจึงสั่งว่า “จงกลิ้งหินก้อนใหญ่ปิดปากถ้ำและวางทหารเฝ้าไว้
zh-Hant
約書亞便下令說:「滾幾塊大石頭堵住洞口,派人看守。