Jonah 1:13
Compared across 30 translations
English
Nevertheless, the men rowed hard [breaking through the waves] to return to land, but they could not, because the sea became even more violent [surging higher] against them.
Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
But no. The men tried rowing back to shore. They made no headway. The storm only got worse and worse, wild and raging.
However, the men [h]rowed desperately to return to land but they could not, for the sea was becoming even stormier against them.
But the men didn’t do what he said. Instead, they did their best to row back to land. But they couldn’t. The sea got even rougher than before.
Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.
Instead, the men did their best to row back to land. But they could not, for the sea grew even wilder than before.
Instead, the sailors rowed even harder to get the ship to the land. But the stormy sea was too violent for them, and they couldn’t make it.
Arabic
وَلَكِنَّ الْبَحَّارَةَ شَرَعُوا يُجَذِّفُونَ لِيَرْجِعُوا إِلَى الشَّاطِئِ، فَأَخْفَقُوا لِتَفَاقُمِ هِيَاجِ الْبَحْرِ.
Danish
Besætningen prøvede dog først at ro i retning af land, men det var håbløst. Orkanen var alt for voldsom.
German
Die Seeleute ruderten mit aller Kraft, um doch noch an Land zu gelangen. Aber sie schafften es nicht, weil der Sturm immer heftiger tobte.
Spanish
Sin embargo, en un intento por regresar a tierra firme, los marineros se pusieron a remar con todas sus fuerzas; pero, como el mar se enfurecía más y más contra ellos, no lo consiguieron.
Sin embargo, en un intento por regresar a tierra firme, los marineros se pusieron a remar con todas sus fuerzas; pero, como el mar se enfurecía más y más contra ellos, no lo consiguieron.
French
Ces hommes se mirent d’abord à ramer de toutes leurs forces pour regagner la côte, mais ils n’y parvinrent pas, car la mer se déchaînait toujours plus contre eux.
Hiligaynon
Wala nila ginsunod si Jonas, sa baylo, nagpamugsay sila pabalik sa higad. Pero binudlayan sila kay nagamadlos na gid tapat.
Japanese
彼らは陸に近づこうと必死に船をこぎましたが、どうにもなりません。暴風が猛烈に向かって来るのです。
Korean
그래도 그 선원들은 최선을 다해 노를 저어 배를 육지에 대려고 하였으나 점점 더 사나운 파도가 밀어닥치므로 그렇게 할 수가 없었다.
nl
Zij spanden zich nog meer in om het schip naar de wal te roeien, maar het lukte niet. Zij konden niet tegen de storm op.
Portuguese
Ao invés disso, os homens se esforçaram ao máximo para remar de volta à terra. Mas não conseguiram, porque o mar tinha ficado ainda mais violento.
Entretanto, os remadores tentavam em vão levar o barco para a costa; a tormenta era tal que se tornava impossível lutar contra ela.
Romanian
Bărbaţii aceia au încercat totuşi să vâslească pentru a se putea întoarce pe uscat, dar n-au reuşit, căci marea se învolbura tot mai tare împotriva lor.
Russian
Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее.
Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее.
Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало ещё сильнее.
Однако они принялись грести изо всех сил, чтобы пристать к берегу, но им это не удавалось, потому что море бушевало еще сильнее.
Swedish
Sjömännen gjorde ett sista försök att ro mot land, men de orkade inte. Havet stormade bara allt våldsammare.
Thai
คนเหล่านั้นพยายามกรรเชียงพาเรือเข้าฝั่ง แต่ทำไม่ได้ เพราะทะเลยิ่งปั่นป่วนมากขึ้นไปอีก
zh-Hans
然而船上的人还是拚命划船,希望把船划向岸边,可是没有成功,因为风浪实在太大了。
然 而 那 些 人 竭 力 ? 桨 , 要 把 船 拢 岸 , 却 是 不 能 , 因 为 海 浪 越 发 向 他 们 翻 腾 。
zh-Hant
然而船上的人還是拚命划船,希望把船划向岸邊,可是沒有成功,因為風浪實在太大了。