Jonah 1 : 11

Jonah 1:11

Compared across 30 translations

English
Then they said to him, “What should we do to you, so that the sea will become calm for us?”—for the sea was becoming more and more violent.
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
They said to him, “What are we going to do with you—to get rid of this storm?” By this time the sea was wild, totally out of control.
So they said to him, “What should we do to you that the sea may become calm [f]for us?”—for the sea was becoming increasingly stormy.
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, “What should we do to you to make the sea calm down?”
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, “What should we do to you to make the sea calm down for us?”
The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, ‘What should we do to you to make the sea calm down for us?’
And since the storm was getting worse all the time, they asked him, “What should we do to you to stop this storm?”
Arabic
ثُمَّ تَسَاءَلُوا: «مَاذَا نَفْعَلُ بِكَ حَتَّى يَسْكُنَ الْبَحْرُ عَنَّا؟» لأَنَّ الْبَحْرَ كَانَ يَزْدَادُ هِيَاجاً.
Danish
Imens blev orkanen om muligt endnu værre. „Hvad skal vi gøre ved dig, for at din gud kan standse stormen?”
German
Was sollen wir jetzt mit dir machen, damit das Meer uns nicht länger bedroht?« Denn die Wellen türmten sich immer höher auf.
Spanish
Pero el mar se iba enfureciendo más y más, así que le preguntaron:―¿Qué vamos a hacer contigo para que el mar deje de azotarnos?
Pero el mar se iba enfureciendo más y más, así que le preguntaron:—¿Qué vamos a hacer contigo para que el mar deje de azotarnos?
French
Comme la mer se démontait de plus en plus, ils lui demandèrent : Que te ferons-nous pour que la mer se calme et cesse de nous être contraire ?
Hiligaynon
Sang nagamadlos na gid, nagsiling ang mga tripulante kay Jonas, “Ano ang himuon namon sa imo agod magkalma ang dagat kag indi na makaperwisyo sa amon?”
Japanese
嵐を静めるために、あなたをどうすればいいのだろう」と叫びました。海がいっそう荒れてきたからです。
Korean
폭풍이 점점 더 무섭게 휘몰아치자 선원들은 요나에게 “우리가 당신을 어떻게 해야 바다가 잔잔하겠소?” 하고 물었다.
nl
‘Wat moeten wij met u doen om een eind te maken aan deze storm?’ Want de zee werd steeds dreigender.
Portuguese
Visto que o mar estava cada vez mais agitado, eles lhe perguntaram: “O que devemos fazer com você, para que o mar se acalme?”
O que é que havemos de te fazer para acabar com este temporal?” E o tempo piorava assustadoramente.
Romanian
Marea era din ce în ce mai învolburată, astfel că ei l-au întrebat iarăşi:– Ce să-ţi facem, pentru ca marea să se liniştească faţă de noi?
Russian
А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:– Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло?
А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:– Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло?
А море бушевало всё сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:– Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло?
А море бушевало все сильнее и сильнее, и тогда они спросили его:– Что нам сделать с тобой, чтобы море утихло перед нами?
Swedish
De frågade honom: ”Vad ska vi göra för att lugna havet?” Havet stormade nämligen bara mer och mer.
Thai
ทะเลยิ่งปั่นป่วนขึ้นทุกทีๆ พวกเขาจึงถามโยนาห์ว่า “เราควรทำอย่างไรกับท่านดีทะเลจึงจะสงบ?”
zh-Hans
那时,风浪越来越大,他们便对约拿说:“我们要怎样处置你,才能使风浪平静呢?”
他 们 问 他 说 : 我 们 当 向 你 怎 样 行 , 使 海 浪 平 静 呢 ? 这 话 是 因 海 浪 越 发 翻 腾 。
zh-Hant
那時,風浪越來越大,他們便對約拿說:「我們要怎樣處置你,才能使風浪平靜呢?」