John 9:25
Compared across 42 translations
English
Then he answered, “I do not know whether He is a sinner [separated from God]; but one thing I do know, that though I was blind, now I see.”
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
He replied, “I know nothing about that one way or the other. But I know one thing for sure: I was blind . . . I now see.”
He then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”
A esto él replicó: —Si él es o no es un hombre pecador, yo no lo sé. Lo único que sé es que yo antes era ciego, y ahora veo.
He replied, “I don’t know if he is a sinner or not. I do know one thing. I was blind, but now I can see!”
He replied, “Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!”
He replied, ‘Whether he is a sinner or not, I don’t know. One thing I do know. I was blind but now I see!’
“I don’t know whether he is a sinner,” the man replied. “But I know this: I was blind, and now I can see!”
ak
Na sɛ onipa nya wiase yi mu nneɛma nyinaa na ɔhwere ne kra a, dɛn mfaso na obenya?
Arabic
فَأَجَابَ: «أَخَاطِئٌ هُوَ، لَسْتُ أَعْلَمُ! إِنَّمَا أَعْلَمُ شَيْئاً وَاحِداً: أَنِّي كُنْتُ أَعْمَى وَالآنَ أُبْصِرُ!»
Cebuano
Mitubag ang tawo, “Wala ako masayod kon makasasala ba siya o dili. Basta nahibalo ako nga buta ako kaniadto apan karon makakita na.”
Czech
„Nevím, co je to za člověka,“ odpověděl uzdravený, „ale vím, že jsem byl slepý a teď vidím!“
Danish
„Om han er en synder, det ved jeg ikke,” svarede manden, „men én ting ved jeg: Før var jeg blind, og nu kan jeg se!”
German
»Ob er ein Sünder ist, das weiß ich nicht«, antwortete der Mann. »Ich weiß nur eins: Ich war blind, und jetzt kann ich sehen!«
Spanish
―Si es pecador, no lo sé —respondió el hombre—. Lo único que sé es que yo era ciego y ahora veo.
—Si es pecador, no lo sé —respondió el hombre—. Lo único que sé es que yo era ciego y ahora veo.
French
– S’il est pécheur ou non, répondit-il, je n’en sais rien. Mais il y a une chose que je sais : j’étais aveugle et maintenant, je vois.
Hebrew
"איני יודע אם הוא חוטא או לא," השיב הקבצן, "אבל דבר אחד אני יודע: הייתי עיוור ועכשיו אני רואה!"
Hiligaynon
Nagsabat ang tawo, “Wala ako kahibalo kon makasasala siya ukon indi. Basta nahibaluan ko nga sang una bulag ako pero subong makakita na.”
Croatian
'Je li grešnik, ne znam,' odgovori čovjek, 'ali jedno znam: bio sam slijep, a sada vidim.'
Italian
«Io non so se sia buono o cattivo», rispose lʼuomo, «ma di una cosa sono sicuro: prima ero cieco, e ora ci vedo!»
Japanese
「さあ、あの方が善人か悪人かは、私にはわかりません。ただ、これだけははっきりしています。私は今まで目が見えなかったのに、今は見えることです。」
Korean
“그분이 죄인인지 아닌지 나는 모릅니다. 그러나 내가 한 가지 알고 있는 것은 소경이었던 내가 지금 보게 되었다는 이것입니다.”
nb
Han svarte: ”Om han er en synder eller ikke, det vet ikke jeg. Det eneste jeg vet er at jeg som før var blind nå kan se.”
nl
De man antwoordde: ‘Of Hij een zondaar is, weet ik niet. Ik weet maar één ding: ik was blind en kan nu zien.’
Polish
—Nie wiem, czy jest grzesznikiem—odpowiedział uzdrowiony. —Wiem tylko tyle: byłem niewidomy, a teraz widzę.
Portuguese
Ele respondeu: “Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo!”
Ele respondeu: “Se é pecador, não sei; o que sei é que era cego e agora vejo!”
qu
Chashna nijpica:–¿Paica juchayujchu manachu juchayuj imachari? Chaitaca mana yachanichu. Ñucaca mana ricuj cashca cashpapish, cunanca Paimanta ricucushcallatami yachani– nircami.
Romanian
El le-a răspuns:– Dacă este păcătos, nu ştiu. Eu una ştiu: eram orb, iar acum văd!
Russian
Исцелённый ответил:– Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Исцелённый ответил:– Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Исцелённый ответил:– Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Исцеленный ответил:– Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
Slovak
Či je dobrý alebo hriešny, to neviem," odpovedal uzdravený, ale viem, že som bol slepý a teraz vidím!"
Swedish
Men mannen svarade: ”Om han är en syndare eller ej, det vet jag inte. Det enda jag vet är att förut var jag blind, men nu kan jag se.”
Swahili
Akawajibu, “Kama yeye ni mwenye dhambi au sio, mimi sijui. Lakini nina hakika na jambo moja: nil ikuwa kipofu na sasa naona.”
Thai
เขาตอบว่า “เขาเป็นคนบาปหรือไม่ข้าพเจ้าไม่ทราบ สิ่งเดียวที่ข้าพเจ้าทราบก็คือข้าพเจ้าเคยตาบอดแต่เดี๋ยวนี้มองเห็นแล้ว!”
zh-Hans
他说:“祂是不是罪人,我不知道;我只知道从前我是瞎眼的,现在能看见了。”
他 说 : 他 是 个 罪 人 不 是 , 我 不 知 道 ; 有 一 件 事 我 知 道 , 从 前 我 是 眼 瞎 的 , 如 今 能 看 见 了 。
zh-Hant
他說:「祂是不是罪人,我不知道;我只知道從前我是瞎眼的,現在能看見了。」