John 8:47
Compared across 41 translations
English
Whoever is of God and belongs to Him hears [the truth of] God’s words; for this reason you do not hear them: because you are not of God and you are not in fellowship with Him.”
He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.
He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God.”
Los que pertenecen a Dios se alegran escuchando las palabras que Dios dice, pero vosotros no las escucháis porque no pertenecéis a Dios. Declaración de Jesús “acerca de sí mismo
Whoever belongs to God hears what God says. The reason you don’t hear is that you don’t belong to God.” Jesus Makes Claims About Himself
Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.” Jesus’ Claims About Himself
Whoever belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God.’ Jesus’ claims about himself
Anyone who belongs to God listens gladly to the words of God. But you don’t listen because you don’t belong to God.”
ak
Ɔbea no hui sɛ ohintaw a ɛrenyɛ ye, ɛno nti, ɔde hu ne ahopopo bebuu Yesu nkotodwe wɔ nnipa no nyinaa anim, kyerɛɛ no nea enti a osoo ne mu ne sɛnea ne ho atɔ no no.
Arabic
مَنْ كَانَ مِنَ اللهِ حَقّاً، يَسْمَعُ كَلامَ اللهِ. وَلكِنَّكُمْ تَرْفُضُونَ كَلامَ اللهِ، لأَنَّكُمْ لَسْتُمْ مِنَ اللهِ!» ما قاله يسوع عن نفسه
Cebuano
Ang mga tawo nga iya sa Dios nagatuo sa pulong sa Dios. Apan dili kamo iya sa Dios, mao nga dili kamo motuo kanako.” Si Jesus ug si Abraham
Czech
Kdo je opravdu Božím dítětem, ten rád přijímá Boží slovo. Vy je odmítáte, a to dokazuje, že z Boha nepocházíte.“ Ježíš prohlašuje, že je věčný
Danish
Den, der tilhører Gud, lytter til hans ord. Men I lytter ikke til Guds ord, fordi I ikke er hans børn.”
German
Wer Gott zum Vater hat, der hört auf das, was Gott sagt. Ihr aber habt Gott nicht zum Vater, und deshalb hört ihr auch seine Worte nicht.« Jesus, ein Gotteslästerer?
Spanish
El que es de Dios escucha lo que Dios dice. Pero vosotros no escucháis, porque no sois de Dios. Declaración de Jesús acerca de sí mismo
El que es de Dios escucha lo que Dios dice. Pero ustedes no escuchan, porque no son de Dios. Declaración de Jesús acerca de sí mismo
French
Celui qui appartient à Dieu écoute les paroles de Dieu. Si vous ne les écoutez pas, c’est parce que vous ne lui appartenez pas.
Hebrew
ילדי האלוהים מקשיבים בשמחה לקול אביהם, אולם אתם אינכם מקשיבים, כי אינכם ילדי האלוהים!"
Hiligaynon
Ang mga tawo nga iya sang Dios nagapati sa pulong sang Dios. Pero tungod kay kamo indi iya sang Dios, amo ina nga indi kamo magpati sa akon.” Si Jesus kag si Abraham
Croatian
Komu je Otac Bog, rado sluša Božje riječi. Vi ih ne slušate zato što niste njegova djeca.'
Italian
Chi ha per padre Dio, ascolta volentieri le sue parole. Voi non lo fate, e ciò prova che non siete suoi figli».
Japanese
神の子どもならだれでも、神のおっしゃることを喜んで聞くはずです。あなたがたが聞き従わないのは、神の子どもではないからです。」
Korean
하나님께 속한 사람은 하나님의 말씀을 듣는다. 그러나 너희가 듣지 않는 것은 하나님께 속하지 않았기 때문이다.”
nb
Den som har Gud til sin far, tar imot Guds budskap. Når dere nå nekter å ta imot budskapet mitt, da beviser det at dere ikke har Gud til far.” Jesus og Abraham
nl
Wie bij God hoort, begrijpt wat Hij zegt. Omdat u niet bij God hoort, begrijpt u Hem niet.’
Polish
Ten, kto należy do Boga, słucha Jego słów. Wy zaś ich nie słuchacie, bo nie jesteście Jego dziećmi. Jezus mówi o sobie
Portuguese
Aquele que pertence a Deus ouve o que Deus diz. Vocês não o ouvem porque não pertencem a Deus”. As Declarações de Jesus acerca de si mesmo
Todo aquele cujo Pai é Deus escuta as palavras que vêm de Deus. Uma vez que o não fazem, isso só prova que não são de Deus.” Jesus fala de si próprio
qu
Maijanpish Diospaj cajcunaca, Diospaj Shimitaca uyanmi. Ashtahuanpish cancunaca mana Diospaj cashpami, Paipaj Shimitaca mana uyashun ninguichij– nircami. Cristomi huiñaita ña tiyashcamanta tucuita callarichishca
Romanian
Cel ce este din Dumnezeu ascultă cuvintele lui Dumnezeu. Voi de aceea nu ascultaţi, pentru că nu sunteţi din Dumnezeu! Isus este înainte de Avraam
Russian
Тот, кто принадлежит Всевышнему, слышит, что говорит Всевышний. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Всевышнему. Иса Масих говорит о Своём вечном существовании
Тот, кто принадлежит Аллаху, слышит, что говорит Аллах. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Аллаху. Иса Масих говорит о Своём вечном существовании
Тот, кто принадлежит Всевышнему, слышит, что говорит Всевышний. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Всевышнему. Исо Масех говорит о Своём вечном существовании
Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.Иисус говорит о Своем вечном существовании
Slovak
Kto pochádza z Boha, ten rád prijíma Božie slovo. Vy ho odmietate, a to je dôkazom, že nepochádzate z Boha."
Swedish
Men den som är av Gud lyssnar till Guds ord. Ni lyssnar inte, därför att ni inte är av Gud.” Jesus och Abraham
Swahili
Mtu wa Mungu hupokea maneno ya Mungu. Ninyi ham pokei maneno ya Mungu kwa sababu ninyi si wa Mungu.” Yesu Amekuwepo Kabla Ya Ibrahimu
Thai
ผู้ที่เป็นคนของพระเจ้าย่อมรับฟังสิ่งที่พระเจ้าตรัส เหตุที่พวกท่านไม่ยอมรับฟังก็เพราะพวกท่านไม่ได้เป็นของพระเจ้า” พระเยซูตรัสเกี่ยวกับพระองค์เอง
zh-Hans
出于上帝的人听上帝的话,你们不听上帝的话,因为你们不是出于上帝。”
出 於 神 的 , 必 听 神 的 话 ; 你 们 不 听 , 因 为 你 们 不 是 出 於 神 。
zh-Hant
出於上帝的人聽上帝的話,你們不聽上帝的話,因為你們不是出於上帝。」