John 8:4
Compared across 41 translations
English
and they said to Him, “Teacher, this woman has been caught in the very act of adultery.
They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
they *said to Him, “Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.
—Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el acto mismo del adulterio.
They said to Jesus, “Teacher, this woman was caught sleeping with a man who was not her husband.
and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
and said to Jesus, ‘Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
“Teacher,” they said to Jesus, “this woman was caught in the act of adultery.
ak
Da bi a nnipa bebree bi fi nkurow nkurow so baa ne nkyɛn no, ɔkyerɛkyerɛɛ wɔn abebu mu se,
Arabic
وَقَالُوا لَهُ: «يَا مُعَلِّمُ، هذِهِ الْمَرْأَةُ ضُبِطَتْ وَهِيَ تَزْنِي.
Cebuano
Miingon dayon sila kang Jesus, “Magtutudlo, nasakpan kining babayhana sa akto gayod nga nanapaw.
Czech
„Mistře,“ oslovili Ježíše, „tuto ženu jsme přistihli při cizoložství.
Danish
„Mester! Kvinden her er grebet på fersk gerning i ægteskabsbrud.
German
und sagten zu Jesus: »Lehrer, diese Frau wurde auf frischer Tat beim Ehebruch ertappt.
Spanish
dijeron a Jesús:―Maestro, a esta mujer se le ha sorprendido en el acto mismo de adulterio.
le dijeron a Jesús:—Maestro, a esta mujer se le ha sorprendido en el acto mismo de adulterio.
French
– Maître, lui dirent-ils, cette femme a commis un adultère ; elle a été prise sur le fait.
Hebrew
"רבי, אישה זאת נתפסה במעשה ניאוף," אמרו,
Hiligaynon
Nagsiling sila dayon kay Jesus, “Manunudlo, nadakpan ang ini nga babayi sa akto mismo nga nagapanginlalaki.
Croatian
'Učitelju,' rekoše Isusu, 'ova je žena zatečena u s
Italian
«Maestro», dissero a Gesù, «questa donna è stata sorpresa mentre tradiva suo marito.
Japanese
「先生。この女を見てください。不倫の現場でつかまったのです。
Korean
“선생님, 이 여자는 간음하다가 현장에서 잡혔습니다.
nb
De sa: ”Mester, denne kvinnen ble avslørt mens hun var utro mot mannen sin.
nl
‘Meester, deze vrouw is op heterdaad betrapt terwijl zij overspel pleegde.
Polish
i powiedzieli:—Nauczycielu, złapaliśmy ją na gorącym uczynku.
Portuguese
e disseram a Jesus: “Mestre, esta mulher foi surpreendida em ato de adultério.
“Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
qu
cashna nircacuna:–Yachachij, cai huarmitaca huainayashpa siricujtamari japimunchij.
Romanian
şi L-au întrebat:– Învăţătorule, această femeie a fost prinsă chiar în timp ce comitea adulterul.
Russian
и сказали Исе:– Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
и сказали Исе:– Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
и сказали Исо:– Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
и сказали Иисусу:– Учитель, мы поймали эту женщину на месте преступления, она изменила мужу!
Slovak
Túto ženu sme pristihli pri cudzoložstve.
Swedish
och sa: ”Mästare, den här kvinnan togs på bar gärning när hon var otrogen mot sin man.
Swahili
Wakamwambia Yesu, “Mwalimu, huyu mwanamke amekutwa akizini.
Thai
แล้วทูลพระเยซูว่า “ท่านอาจารย์ หญิงผู้นี้ถูกจับขณะล่วงประเวณี
zh-Hant
然後問耶穌:「老師,這個女人是在通姦時被捉到的。