John 7 : 40

John 7:40

Compared across 41 translations

English
Listening to these words, some of the people said, “This is certainly the Prophet!”
Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.
Some of the people therefore, when they heard these words, were saying, “This certainly is the Prophet.”
Algunos de los que estaban escuchando a Jesús, comentaban: —¡No hay duda de que éste “es el profeta que esperábamos! “
The people heard his words. Some of them said, “This man must be the Prophet we’ve been expecting.”
On hearing his words, some of the people said, “Surely this man is the Prophet.”
On hearing his words, some of the people said, ‘Surely this man is the Prophet.’
When the crowds heard him say this, some of them declared, “Surely this man is the Prophet we’ve been expecting.”[g]
ak
Yesu huu Farisini no adwene ma ɔka kyerɛɛ no se, “Simon, mewɔ asɛm bi ka kyerɛ wo.” Simon nso ka kyerɛɛ Yesu se, “Kyerɛkyerɛfo, ka ɛ.”
Arabic
وَلَمَّا سَمِعَ الْحَاضِرُونَ هَذَا الْكَلامَ قَالَ بَعْضُهُمْ: «هَذَا هُوَ النَّبِيُّ حَقّاً».
Cebuano
Daghang mga tawo ang nakadungog sa gisulti ni Jesus. Ang uban nagaingon, “Kini nga tawo mao na gayod ang Propeta nga atong gipaabot.”
Czech
Ze zástupu se ozvaly dohady: „To je asi Mesiáš.“
Danish
Da folket hørte ham råbe disse ord, udbrød nogle: „Den mand må være den store Profet, vi har ventet på!”
German
Nach diesen Worten waren einige davon überzeugt: »Er ist wirklich der Prophet, den Mose uns angekündigt hat.«[d]
Spanish
Al oír sus palabras, algunos de entre la multitud decían: «Verdaderamente este es el profeta».
Al oír sus palabras, algunos de entre la multitud decían: «Verdaderamente este es el profeta».
French
Dans la foule, plusieurs de ceux qui avaient entendu ces paroles disaient : Pas de doute : cet homme est bien le Prophète attendu.
Hebrew
אנשים רבים בהמון קראו לאחר ששמעו את דבריו: "הוא באמת הנביא!"
Hiligaynon
Madamo sa mga tawo ang nakabati sang ginhambal ni Jesus, kag nagsiling ang iban, “Ini nga tawo amo na gid ang Propeta nga aton ginapaabot.”
Croatian
Kad je mnoštvo to čulo, neki su kazali: 'Ovaj je čovjek sigurno Prorok.'[b]
Italian
A queste parole alcune persone fra la folla dissero: «Questʼuomo è sicuramente il Profeta!» 41-42 Altri dicevano: «È lui il Messia!» Altri ancora: «Ma non può essere! Il Messia non può venire dalla Galilea, perché le Scritture dicono chiaramente che nascerà dalla stirpe reale di Davide, a Betlemme, il villaggio dove Davide stesso nacque».
Japanese
イエスがこう言うのを聞いて、群衆のうちのある者は、「この人は確かに、キリストのすぐ前に来るという、あの預言者だ」と言いました。 41-42 「この方こそキリストだ」と言いきる者もいました。しかし他方では、「いや、そんなはずはない。まさかガリラヤみたいな所からキリストは出ないだろう。キリストは、れっきとしたダビデ王の血筋で、ダビデ王の生地ベツレヘムの村に生まれると、聖書にはっきり書いてあるんだから」と主張する者もいました。
Korean
예수님의 이 말씀을 듣고 어떤 사람은 “이분이야말로 오실 바로 그 예언자이다!” 하고 말하기도 하고
nb
Da folket hørte ham si dette, sa noen: ”Han må være profeten som skal holde fram Guds budskap.[g]”
nl
Sommige toehoorders zeiden: ‘Inderdaad! Hij is de Profeet!’
Polish
Słysząc te słowa, niektórzy z tłumu mówili:—To na pewno prorok.
Portuguese
Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: “Certamente este homem é o Profeta”.
Quando a multidão o ouviu dizer isto, muitos entre eles afirmavam: “Não há dúvida de que este homem é o Profeta!”
qu
Jesús huillashca shimicunata uyashpami, chai tucuicunamanta maijancunaca: «Caitajca, Dios ima nishcata huillajtajmari» nircacunami.
Romanian
Când au auzit aceste cuvinte, unii din mulţime ziceau: „Acesta este într-adevăr Profetul!“
Russian
Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали:– Он действительно Тот Самый Пророк!
Некоторые люди в толпе, услышав слова Исы, сказали:– Он действительно Тот Самый Пророк!
Некоторые люди в толпе, услышав слова Исо, сказали:– Он действительно Тот Самый Пророк!
Некоторые люди в толпе, услышав слова Иисуса, сказали:– Он действительно Тот Самый Пророк!
Slovak
Zo zástupu sa ozývali hlasy: To je akiste Prorok, Mesiášov predchodca."
Swedish
När folket hörde honom säga detta, sa några av dem: ”Han måste vara profeten.[c]”
Swahili
Waliposikia maneno hayo, baadhi ya watu walisema, “Hakika huyu ndiye yule Nabii.”
Thai
เมื่อได้ยินคำตรัสของพระองค์ ประชาชนบางคนพูดว่า “ชายผู้นี้เป็นผู้เผยพระวจนะนั้นอย่างแน่นอน”
zh-Hans
听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。”
众 人 听 见 这 话 , 有 的 说 : 这 真 是 那 先 知 。
zh-Hant
聽見這些話後,有些人說:「祂真是那位先知。」