John 7 : 21

John 7:21

Compared across 38 translations

English
Jesus replied, “I did one [e]work, and you are all astounded.
Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.
Jesus answered them, “I did one [b]deed, and you all marvel.
Respondió Jesús: —Como el día en que sané a un hombre era sábado, os quedasteis sorprendidos;
Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.
Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.
Jesus said to them, ‘I did one miracle, and you are all amazed.
Jesus replied, “I did one miracle on the Sabbath, and you were amazed.
ak
Saa bere no ara mu, Yesu saa nyarewa bebree; otuu ahohommɔne na ɔmaa anifuraefo huu ade.
Arabic
فَقَالَ يَسُوعُ: «عَمِلْتُ يَوْمَ السَّبْتِ عَمَلاً وَاحِداً فَاسْتَغْرَبْتُمْ جَمِيعاً.
Cebuano
Miingon si Jesus, “Natingala kamo tungod kay may tawo ako nga giayo sa Adlaw nga Igpapahulay.
Czech
Ježíš jim řekl: „Uzdravil jsem v sobotu nemocného člověka, a vyvedlo vás to z míry. 22-23 Přitom vy sami nepovažujete za porušení, když připadne na sobotu povinnost udělat obřízku, a klidně ji vykonáte. Proč vás tedy tak rozčiluje, že jsem v sobotu vrátil člověku zdraví?
Danish
Jesus ignorerede dem og fortsatte, henvendt til de jødiske ledere: „I undrer jer alle over, at jeg udførte et enkelt mirakel på en sabbat.
German
Jesus entgegnete: »Ihr ärgert euch darüber, dass ich hier am Sabbat einen Menschen geheilt habe![a]
Spanish
―Hice un milagro y todos vosotros os asombrasteis.
—Hice un milagro y todos ustedes han quedado asombrados.
French
Jésus reprit la parole et leur dit : Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.
Hebrew
"אני עשיתי נס אחד בשבת וכולכם התפלאתם והשתוממתם על כך," אמר ישוע.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus, “Natingala kamo tungod kay may tawo ako nga gin-ayo sa Adlaw nga Inugpahuway.
Croatian
Isus im odvrati: 'U subotu sam iscijelio čovjeka i to vas je zaprepastilo.
Korean
예수님이 다시 말씀하셨다. “내가 안식일에 한 가지 기적을 행했다고 너희는 모두 놀라고 있다.
nl
Jezus antwoordde: ‘Over één ding dat Ik doe, bent u al verbaasd.
Polish
—Oburzacie się, że dokonałem jednego cudu w szabat—mówił dalej Jezus.
Portuguese
Jesus lhes disse: “Fiz um milagre[c], e vocês todos estão admirados.
“Trabalhei num sábado para curar um homem e ficaram espantados.
qu
Chashna nijpimi, Jesusca cashna nirca:–Shuj allita rurashcamantami, tucuicuna mancharinguichij.
Romanian
Isus le-a zis:– Am făcut o lucrare şi toţi vă miraţi.
Russian
Иса сказал:– Я совершил лишь одно чудо,[c] и вы так удивляетесь.
Иса сказал:– Я совершил лишь одно чудо,[c] и вы так удивляетесь.
Исо сказал:– Я совершил лишь одно чудо,[c] и вы так удивляетесь.
Иисус сказал:– Я совершил лишь одно дело7:21 См. 5:1-9., и вы так удивляетесь.
Slovak
Uzdravil som v sobotu človeka, a to vás nahnevalo," vysvetľoval Ježiš.
Swedish
Jesus svarade: ”Jag gjorde något som förvånade er mycket.
Swahili
Yesu akawajibu, “Nimefanya muujiza mmoja na nyote mkas taajabu.
Thai
พระเยซูตรัสกับพวกเขาว่า “เราได้ทำการอัศจรรย์อย่างหนึ่ง และพวกท่านทั้งปวงพากันประหลาดใจ
zh-Hans
耶稣说:“我行了一件神迹,你们都感到惊奇。
耶 稣 说 : 我 做 了 一 件 事 , 你 们 都 以 为 希 奇 。
zh-Hant
耶穌說:「我行了一件神蹟,你們都感到驚奇。