John 6:20
Compared across 41 translations
English
But Jesus said to them, “It is I (I Am); do not be afraid.”
But he saith unto them, It is I; be not afraid.
But He *said to them, “It is I; [h]do not be afraid.”
Jesús les gritó: —¡Soy yo, no tengáis miedo!
But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”
But he said to them, “It is I; don’t be afraid.”
But he said to them, ‘It is I; don’t be afraid.’
but he called out to them, “Don’t be afraid. I am here![e]”
ak
Afei ɔdanee n’ani ka kyerɛɛ n’asuafo no se, “Nhyira ne mo a moyɛ ahiafo, na mo na Onyankopɔn Ahenni no yɛ mo dea!
Arabic
فَشَجَّعَهُمْ قَائِلاً: «أَنَا هُوَ لَا تَخَافُوا!»
Cebuano
Apan si Jesus miingon kanila, “Ayaw kamo kahadlok, ako kini!”
Czech
Ježíš je však uklidnil: „Nebojte se, to jsem já!“
Danish
„Det er mig,” råbte Jesus. „I skal ikke være bange!”
German
Doch Jesus rief ihnen zu: »Habt keine Angst! Ich bin es!«
Spanish
Pero él les dijo: «No tengáis miedo, que soy yo».
Pero él les dijo: «No tengan miedo, que soy yo».
French
Mais Jésus leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur !
Hebrew
אולם ישוע הרגיעם: "זה אני, ישוע, אל תפחדו."
Hiligaynon
Pero nagsiling si Jesus sa ila, “Indi kamo magkahadlok, ako ini!”
Croatian
no on im reče: 'Ne bojte se! Ja sam!'
Italian
ma Gesù li rassicurò: «Sono io, non abbiate paura!»
Japanese
イエスが、「こわがることはありません」と声をおかけになると、
Korean
예수님은 그들에게 “나다. 무서워하지 말아라” 하고 말씀하셨다.
nb
Jesus ropte til dem og sa: ”Det er meg,[d] vær ikke redde.”
nl
maar Hij zei: ‘Ik ben het! Jullie hoeven niet bang te zijn.’
Polish
lecz On zawołał:—Nie bójcie się, to Ja!
Portuguese
Mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”
Mas ele disse-lhes: “Sou eu! Não tenham medo!”
qu
Ashtahuanpish Jesusca: «Ama mancharichijchu, ñucamari cani» nircami.
Romanian
El însă le-a zis: „Eu sunt! Nu vă temeţi!“
Russian
– Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
– Это Я, не бойтесь, – сказал Иса.
– Это Я, не бойтесь, – сказал Исо.
– Это Я, не бойтесь, – сказал Иисус.
Slovak
Ježiš ich však upokojil: Nebojte sa, to som ja!"
Swedish
men Jesus sa till dem: ”Det är jag.[d] Var inte rädda.”
Swahili
Lakini Yesu akawaambia, “ Ni mimi; msiogope.”
Thai
แต่พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่เราเอง อย่ากลัวเลย”
zh-Hant
耶穌對他們說:「是我,不要怕。」